Показаны сообщения с ярлыком грамматика. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком грамматика. Показать все сообщения

5 апр. 2015 г.

Коварные английские предлоги

Коварство английских предлогов знакомо всем изучающим английский язык. Бывает так, что употребление английского предлога в определенной ситуации противоречит «нашей» логике. Но делать нечего: так или иначе, нам приходится перестраиваться на английский лад, раз хочется улучшить знания английского языка.

В этой небольшой подборке коварство английского предлога предстает во всей своей красе. В каждом случае вы найдете перевод выражений на русский язык. Обратите внимание на то, как английские предлоги переводятся на русский. Как обычно (грррр!), в английском меняется всего лишь предлог, что ведет к изменению значения сказанного. В русском же употребляются различные по значению слова.

Начнем с этой интересной парочки:

Among и Between


4 апр. 2015 г.

Быстрая памятка по временам английского глагола

Освоить времена английского глагола - одна из главных задач уроков по английской грамматике. В этой иллюстрации вы найдете объяснение времен путем их расположения во времени. Надеюсь, что такое визуальное описание вам подойдет.


26 мар. 2015 г.

Собирательные имена животных в английском языке

Знаете ли вы, что в английском языке для многих видов животных есть специальные слова, которые обозначают группу этих животных?

Что за слова такие? Иногда это общие слова «стая» или «стадо». Но есть множество случаев, когда собирательные существительные выделяют определенную характеристику данного вида животных.

Классический пример - львы. Прайд львов - lion pride (pride, n - гордость) - указывает на гордый вид львов.

Очень часто в русском языке нет эквивалента подобным существительным. В английском языке собирательные имена дают дополнительный окрас в восприятии животных.

Кстати, некоторые собирательные существительные используются очень редко. Порой даже носители английского языка не знакомы с ними.

Предлагаю любопытный список таких существительных.

20 мар. 2015 г.

45 чудесных слов, которые помогут избавиться от слова very

Давным-давно один отличный преподаватель английской грамматике говорил нам, студентам 2-го курса иняза: "Very is a lazy word!".  Мы не понимали почему, и он нам объяснял, что без very нам придется шевелить мозгами в поиске новых слов.

Например, вместо very tired лучше сказать exhausted. Вместо very beautiful, стоит поэкспериментировать с gorgeous или stunning.

Потом я посмотрел фильм "Общество мертвых поэтов" и там промелькнула эта сцена:


2 мар. 2015 г.

Употребление глагола Wish в иллюстрациях

Глагол Wish - своенравный и независимый глагол. Правила, которым подчиняются другие глаголы, ему не по душе. Просто ему так „хочется“!

Предлагаю серию иллюстраций на тему "Wish" и компания:

Вот такой круговорот значений:


25 янв. 2015 г.

Употребление модальных глаголов в английском языке

Изучая английский язык, вы, наверное, добрались уже до модальных глаголов или modal verbs. Фишка этих глаголов в том, что они выражают не действие, а отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения. В русском языке эквивалентами будут выражения со словами "нужно, должно, необходимо". Английские модальные глаголы никогда не используются самостоятельно. Они всегда сочетаются со смысловым глаголом.

Некоторые остроумные лингвисты считают модальные глаголы "ущербными" (шутка, конечно!), так как они - глаголы - не обладают всеми формами по сравнению с другими глаголами. Например, у модальных глаголов нет инфинитива или герундия (ing-формы).

Английские модальные глаголы:

can (форма прошедшего времени: could)
may (форма прошедшего времени: might)
must (нет прошедшего времени)
need (нет прошедшего времени)*
dare (нет прошедшего времени)*
ought to (нет прошедшего времени)
shall (форма прошедшего времени: should)
will (форма прошедшего времени: would)

* Кстати, need и dare могут выступать в роли модальных и обычных глаголов. 

9 нояб. 2014 г.

Самые необычные слова в английском языке

Изучение английского не должно быть чередой принятых и слепо следуемых действий, как, например, ознакомление с новыми словами, прохождение грамматики или чтение литературы на английском. Я советую подходить к освоению языка разносторонне: в изучении английского должно быть место для юмора, для рассмотрения забавных ситуаций, для исторических справок.  В изучении английского всегда должно быть место необычным и любопытным словам и выражениям.


В нынешнем посте обратимся к интересным и необычным английским словам с точки зрения произношения и написания.

24 февр. 2013 г.

Омонимы в английском языке

Омонимия широко распространенный феномен в английском языке. Омонимы часто являются причиной того, что устная английская речь трудно понимается теми, кто только начал изучать этот язык. Бывает и так, что и профессиональным переводчикам не удается разобраться во всех сложностях и тонкостях английских омонимов.

Что такое омоним? Со школьной скамьи нам известно, что омонимы - это слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по смыслу. Например:

- рысь (лошади) и рысь (животное),
- мир (время без войны) и мир (вселенная),
- такса (тариф) и такса (порода собаки).

Обычно мы распознаем значение таких речевых единиц в родном языке из контекста. При изучении английского языка омонимы часто заставляют серьезно задуматься над смыслом услышанного. Как с ними справиться?

Во-первых, необходимо знать о существовании типов омонимов. В ряд омонимов обычно вносят:

омонимы - речевые единицы, которые звучат и пишутся одинаково,
омофоны - речевые единицы, которые звучат одинаково, пишутся по-разному,
омографы - речевые единицы, которые звучат по-разному, пишутся одинаково,
паронимы - речевые единицы, которые звучат похоже.

В данном посте предлагаю поговорить об омонимах и омофонах, которые, по-моему, являются наибольшим злом в жизни изучающего английский.

Во-вторых, единственным способом бороться с омонимами будет увеличение вашего словарного запаса, запоминание парами или же группами тех омонимов, который чаще всего встречаются в английском языке.

Если сравнивать варианты английского, британский английский особенно богат омонимами, и основная сложность состоит в том, чтобы правильно определить на слух, какое слово было употреблено в беседе. По различным источникам, за последнее десятилетие количество новых омофонов стало только больше из-за заимствований из различных языков. Поэтому тема об употреблении и правильном написании английских омофонов становится актуальной.

Ниже предлагаю несколько примеров омонимов и омофонов. Кстати, я позаимствовал иллюстрации из известной детской книги How much can a bare bear bear? писателя Brian P. Cleary.

Омонимы:

A LEAN cat could LEAN on a skunk!
Why don't we TOAST with a TOAST?
Омофоны: 





А вот еще список омонимов и омофонов с переводом на русский:

air – heir (воздух/проветрить – наследник): fresh air; the heir to the throne

band – band (отряд/группа – завязка): a rock band; a rubber band

bank – bank (насыпь/берег – банк): the bank of the river; the bank of England

bare – bear – bear (голый – нести/родить – медведь): with bare hands; bear in mind; а polar bear

bark – bark (лай/лаять – кора): the dog barked at me; the bark of a tree

bat – bat – bat (летучая мышь – бита – моргнуть): blind as a bat; a baseball bat; not to bat an eyelid

be – bee (быть – пчела): to be or not to be; to be as busy as a bee

beat – beet (бить – свекла): to beat the drums; beets and carrots

brake – break (тормоз – перерыв/ломать): car brakes; let's have a break; don't break it

buy – by – bye (покупать – около/у – пока!): to buy a car; to sit by the window; bye-bye

cell – sell (ячейка – продавать): a prison cell; my cell phone; to buy and sell

cent – scent (цент – запах): 100 cents in a dollar; a faint scent of roses

coarse – course (грубый – курс): coarse fabric; a course of lectures

complement – compliment (дополнение – комплимент): verb complement; give a compliment

creak – creek (скрип/скрипеть – ручей): the floor creaks; a narrow creek

cue – cue – queue (намек/подсказка – кий – очередь): give a cue; billiard cue; stand in a queue

desert – dessert (покидать – десерт): to desert the village; apple pie for dessert

die – dye (умереть – краситель/окрашивать): he died two years ago; she dyed her hair red

earn – urn (зарабатывать – урна): to earn money; to earn respect; cremation urn

flea – flee (блоха – спасаться бегством): a flea market; to flee the country

flour – flower (мука – цветок): two cups of flour; a bunch of flowers

hair – hare (волосы – заяц): dark hair; he ran like a hare

hoarse – horse (хриплый – лошадь): a hoarse voice; to ride a horse

hole – whole (дыра – целый): a small hole in my dress; the whole world

I – eye (я – глаз): I can see it clearly; my left eye itches

lie – lie – lye (ложь/лгать – лежать – щелок): to tell a lie; to lie on the floor; a lye solution

main – mane (главный – грива): the main reason; a horse's mane

maize – maze (маис/кукуруза – лабиринт): maize oil; a maze of streets

mall – maul (пешеходная аллея – кувалда/калечить): shopping mall; to be badly mauled

mean – mean – mean (значить – посредственный/низкий – средняя величина): what do you mean? it was mean of him to say it; mean speed

meat – meet (мясо – встретить): meat and potatoes; to meet with friends

none – nun (ни один – монахиня): none of them; she is a nun

pair – pare – pear (пара – очищать от кожуры – груша): a pair of gloves; to pare an apple; apples and pears

peace – piece (мир/покой – кусок): peace and quiet; a piece of bread

right – rite – write (правильный/правый/право – обряд – писать): that's right; my right hand; civil rights; funeral rites; write a letter

sail – sale (парус/плыть – распродажа): to sail on a ship; I bought it on sale

sea – see (море – видеть): have you ever seen the sea at sunrise?

sew – so – sow (шить – так – сеять): to sew a dress; be so kind; to sow the seeds

some – sum (некоторый – сумма): I need some money; a large sum of money

son – sun (сын – солнце): he is my son; the sun is shining today

sound – sound (звук – здоровый): the sounds of music; a sound mind in a sound body

stalk – stalk (стебель – выслеживать/подкрадываться): corn stalk; to stalk a deer

tail – tale (хвост – рассказ): a bird with a long tail; a long and interesting tale

waist – waste (талия – излишняя трата): a slender waist; a waste of time

wait – weight (ждать – вес): to wait for an hour; her weight is 100 pounds

weak – week (слабый – неделя): weak eyes; next week

weather – whether (погода – ли): nice weather; ask her whether she wants to go

well – well (хорошо – колодец): very well; a deep well

which – witch (который – ведьма): which bag is yours? she was a real witch

whine – wine (скулить – вино): my dog often whines; red wine

Добавляйте ваши омонимы в комментариях к посту!

--------------------------




15 дек. 2012 г.

Безличные предложения в английском языке

В нынешнем посте хочу обратиться к теме безличных предложений в английском языке. Но перед тем как обсудить подобные синтаксические структуры в английском, давайте вспомним, что собой представляют безличные предложения.

В произведениях русскоязычных авторов вы, наверное, встречали такие обороты речи: «Вечереет. Темнеет. Потеплело». Такие предложения называют безличными, в которых присутствует либо сказуемое, либо подлежащее. Говоря более научным языком, это односоставные предложения, в которых мы говорим о действии или состоянии, существующие независимо от производителя действия или носителя состояния (Источник: Википедия).

Русская грамматика допускает свободное употребление главных членов предложения. Наша грамматика также допускает отсутствие одного из главных членов – сказуемого или подлежащего. Отсюда правильность высказываний «Завечерело. Засентябрило. Холодает».

Английский язык строго придерживается правила построения предложений: в каждом предложении должны присутствовать все главные члены. Кстати, об этом стоит помнить при переводе из одного языка в другой в паре английского и русского.

Безличные предложения используются для:

- описания явлений природы;
- состояния погоды;
- оценки различных действий;
- обозначения времени и расстояния.


Английская грамматика допускает употребление безличного местоимения it в качестве подлежащего в таких предложениях. Данное местоимение выполняет вспомогательную функцию, так как оно поддерживает порядок предложения. Это местоимение не переводится на русский.

Вопросительная и отрицательная формы английских безличных предложений образуются по тем же правилам, что и у обычных предложений.

Ниже предлагаю несколько примеров безличных предложений в английском:

Явление природы:

It has rained a lot recently. – Недавно прошли сильные дожди.
Has it rained a lot recently?
It hasn’t rained a lot recently.

Состояние погоды:

It is getting cold. – Холодает.
Is it getting cold?
It is not getting cold.

Оценка действия:

It is rather difficult to get this book today. – Сегодня достаточно трудно купить эту книгу.
Is it rather difficult to get this book today?
It is not difficult to get this book today.

Обозначение времени:

It was five p.m. when we got home. – Мы вернулись домой в пять вечера.
Was it five p.m. when we got home?
It was not five p.m. yet when we got home.

Читать еще:

10 советов по улучшению ваших знаний английской грамматики [инфографика]
Главные трудности английской грамматики
Поговорим о формах английских времен

11 нояб. 2012 г.

15 Grammar Goofs in English

15 типичных грамматических ошибок, которые допускают носители английского языка.




PS: Пришлось выложить инфографику заново (в 3-х частях).

24 июн. 2012 г.

10 советов по улучшению ваших знаний английской грамматики [инфографика]


Bloopers in English (and suggestions to correct them)

Вам, наверное, не раз приходилось наталкиваться на не совсем правильный английский в дорожных знаках, объявлениях в гостиницах, надписях в общественных местах в странах, где английский не является гос. языком. Если не встречали вживую, то точно видели в Интернете, где таких blooper-ов полным полно.

Предлагаю подборку смешных переводов (blooper, n - оговорка, промах) и, более или менее, правильных исправлений.


6 мая 2012 г.

Еще о словообразовании в английском языке

В одном из предыдущих постов я рассказал о способах словообразования в английском языке. В этот раз я бы хотел опять поговорить на эту тему, добавив для наглядности новые примеры. Что ж, предлагаю окунуться в мир английских слов и обсудить возможности создания новых речевых единиц.

Начну, пожалуй, со структуры английских слов.

В английском языке (как, впрочем, и в других языках) слова бывают простыми, производными и сложными.

Простые слова состоят из корня, с которому добавляют окончание. Например, окончание множественного числа: tree - trees, book - books.

Производные слова получают путем добавления нового элемента (приставки или суффикса) к основе слова. Например:

govern, v - руководить
govern + ment = government, n - правительство

to talk = говорить
a talk = разговор

Сложные слова образуются путем сложения нескольких слов. Например:
housewife = [house - дом] + [wife - жена] = домохозяйка
wallpaper = [wall - стена] + [paper - бумага] = обои

Что касается образования новых слов, в английском языке выделяют три основных способа:

- аффиксация
- конверсия
- словосложение

Аффиксация - добавление приставки или суффикса к основе слова - самый продуктивный способ создания новых совестных единиц в английском.

Ниже прилагаю список широко употребляемых префиксов (приставок):

re-: снова, заново, вновь, пере-
to write (писать) - to rewrite (переписать)

inter-: между, взаимно
national (национальный) - international (интернациональ­ный)

per-: перед
war (война) - pre-war (довоенный)

post-: после
war (война,) - post-war (послевоенный)

under-: недостаточно, недо-
production (производство) - underproduction (недопроизводство)

sub-: под
division (разделение) - subdivision (подразделение)

up-: вверх, кверху, наверху
upside (верхняя часть)

dis-, mis-, non-: отрицательное значение
to understand (понимать) - to misunderstand (неправильно понять)
honest (честный) - dishonest (нечестный)

un-, dis-: противоположное значе­ние
to tie (связывать) - to untie (развязывать)
to appear (появляться) - to disappear (исчезать)

А здесь вы найдете популярные суффиксы существительных, которые обозначают:

действие:
-age: marriage (супружество), voyage (путешествие)
-ion, -tion: competition (соревнование, конкуренция)
-al: arrival (прибытие), refusal (отказ)

состояние:
-dom: wisdom (мудрость)
-ness: weakness (слабость)
-ty: safety (безопасность)

место действия:
-ery: bakery (булочная)

На этом сайте вы найдете достаточно полный список английских суффиксов и их значений. А вот здесь есть несколько полезных упражнений для закрепления полученных знаний о суффиксах и приставках.

О конверсии в английском языке я уже рассказывал. Хотелось бы добавить, что конверсия как словообразовательный процесс распространена в современном английском языке по причине малого количества словообразовательных элементов (приставок и суффиксов).

При помощи сложения двух и более слов образуются сложные слова. В русском языке существуют соединительные гласные (о или е) для этой цели, а в английском языке два слова соединяются друг с другом непосредственно. Например:

hotbed, water-way, notepad, laptop

Такие слова пишутся слитно или через дефис.

Еще на эту же тему:
Многоступенчатое словообразование в английском.
Словообразование в английском языке.

16 февр. 2012 г.

Главные трудности английской грамматики

Вы, наверное, согласитесь со мной, что грамматика - скучный предмет. Но без освоения грамматики трудно продвигаться в изучении английского языка. Грамматика создает фундамент знаний о языке и помогает понять логику отношений между единицами речи в новом языке.

Я уже говорил в одном из предыдущих постов, что главная трудность в изучении грамматики английского для носителя русского языка заключается в структуре языка Шекспира. Английский - аналитический язык. В нем слово передает лексическое значение, а грамматическое значение выражается вне слова при помощи порядка слов в предложении, служебных слов, и, даже, интонации.


Русский, в котором изобилуют причастия, суффиксы, окончания, является синтетическим языком, где грамматические значения выражаются в пределах слова. Эти структурные различия стоят в основе трудного освоения грамматики противоположного языка.

Заручившись таким введением, мне хотелось бы составить небольшой список трудностей в изучении английской грамматики с точки зрения русского языка. Сразу же оговорюсь, что этот список основан сугубо на моем мнении, которое может отличаться от вашего.

12 февр. 2012 г.

Поговорим о формах английских времен


По-моему, пониманием времен английского языка - отличный способ тренировать логическое мышление. Знание английских времен позволяют видеть действие во времени не только по принципу его завершенности или незавершенности, а также по характеру данного действия в определенный момент времени.

Система времен современного английского языка построена на положении действия во времени с упором на состояние действия в определенном промежутке временного отрезка. Некоторые русскоязычные пособия по изучению английского предлагают создавать аналогию с русским видом глагола (совершенный/несовершенный вид), что только представляет и так трудно понимаемую категорию времени в английском языке в не самом лучшем свете. Главная разница, по-моему, состоит в том, что в русском приходится часто прибегать к контексту для полного понимания значения времени. И даже этого не будет всегда достаточно. В английском, же, достаточно взглянуть на форму глагола, чтобы понять расположение действия, выраженного этим глаголом, во временном континууме.

Например:
Отец Саши уже вернулся из деловой поездки, и мы все пойдем сегодня в кино. 
Отец Саши вернулся из деловой поездки вчера вечером.
Отец Саши вернулся из деловой поездки перед нашим вчерашним приходом. 
Саша объяснил, что его отец вернулся из деловой поездки.

В данных примерах простой взгляд на грамматические формы глагола “вернуться” не дадут нам ответ на вопрос, какое действие когда произошло без дополнительной информации, которую мы черпаем из контекста. Наше счастье в том, что мы “чувствуем” разницу путем анализа смысла выражения. То есть, нам (русскоязычным) приходится прибегать к дополнительной мысленной активности (даже если это происходит на подсознательном уровне).

Формы английских времен носят в себе больше смысловой информации, чем в русском языке. Например, Present Perfect говорит о том, что действие закончилось, а кроме того эффект от этого действия чувствуется в настоящем времени. Говоря другими словами, при простом взгляде на have done вне контекста, мы понимаем, что действие закончилось, но оно все же имеет отношение к настоящему моменту. Мы также понимаем, что это действие предшествовало другому реальному и потенциальному действию. Такую же информацию мы не получаем от форм русских глаголов. В русском приходится “включать” немного другие мыслительные процессы для понимания смысла.

Давайте переведем выражения про Сашиного отца на английский для наглядности:

Sasha’s father has already returned from his business trip and we are all going to movies today. 
(форма глагола return говорит, что факт возвращения отца Саши связан с настоящим или будущим временем)

Sasha’s father returned from his business trip in the evening yesterday. 
(форма глагола return в этом случае помогает понять, что действие (возвращение отца) осуществилось в период времени, который отрезан от настоящего момента (yesterday))

Sasha’s father had returned from his business trip before our yesterday visit. 
(здесь становится ясно, что возвращение отца произошло перед другим действием в прошедшем времени (before our visit))

Sasha explained that his father had returned from his business trip. 
(здесь также ясно, что возвращение отца произошло перед тем, как Саша рассказал об этом))

В конце оговорюсь, что подобный анализ форм английских времен стоит выполнять только после того, как вы полностью освоили способы формирования этих времен.

Еще в тему:
Passive Voice – с чем его едят? 
Present Indefinite или все-таки не Indefinite?

--------------------------