10 окт. 2012 г.

Морские английские идиомы

Люблю море, но попадаю туда раз в два-три года. Этим летом не смог сорваться на недельку-другую. А теперь, с наступающими холодами дико захотелось в Крым, на пляж, на лодки... То ли еще будет.

Смотрим подборку морских английских идиом и думаем о лете или, кому повезет, о предстоящих зимних каникулах на южных морях.








Семь футов под килем!

Хороша застольная песня...особенно от Битлз и Джо Дассена

Почему бы не учить английский через подобные музыкальные пособия? [иронизирую]


Улыбнул комментарий к словам песни Дассена: "Вдумчиво, речетативовом"!

Просто мурашки по телу пошли, когда представляю себе слегка пьяненькую группу товарищей, которая пытается вдумчиво и речетативом выдать Salut, c'est encore moi! по-дассеновски. [плачу]

6 окт. 2012 г.

Американский и британский английский: слово одно - значения разные

Любой изучающий английский язык знает о существовании разницы между британским и американским английским буквально с первых занятий. Главной причиной появления различий между этими двумя вариантами английского остается их становление и развитие в относительной изоляции друг от друга на продолжении достаточно долгого времени. Сюда также стоит добавить различные реалии обеих стран (США и Британии), а также наличие множества местных диалектов.

В связи с всем этим в обоих вариантах английского языка существуют различные слова, называющие одни и те же предметы и описывающие идентичные явления.

Но, по-моему, труднее приходится в случаях, когда одно и то же слово означает различные вещи или когда под одним и тем же словом подразумеваются различные явления.

Ниже привожу юмористическую инфографику о тех некоторых словах, смысл которых понимается различно в двух странах.


Еще:


Американизмы: угроза самобытности английского языка?
Из моей коллекции метких английских выражений
Разговорник для американцев

Фобии учителей


Какие фобии присущи учителям? Список прилагается.


Мои любимые:

Theywillbebackphobia
Observationphobia