Соглашусь, что знание этих 4-х слов не будет достаточным для полноценного понимания языка. Но приятным будет то, что 360 слов - это уже 75% употребляемых слов. А если набраться терпения и выучить около 3000 английских слов (при условии их использования в правильных грамматических и синтаксических структурах), тогда ваши языковые знания покроют более 90% всех необходимых для полноценного общения английских слов. Я бы сказал, что любой из нас в состоянии одолеть такой рубеж (было бы терпение и желание!).
Изучаем английский язык не словами, а выражениями и в ситуациях. Английская грамматика, идиомы, бесплатные уроки.
11 нояб. 2012 г.
Сколько слов необходимо для общения на английском языке?
Labels:
английский,
интересно,
English
Вы, наверное, удивитесь, когда узнаете, что всего 4 слова составляют 13% слов в английском языке по частоте употребления. Смотрите ниже.
Соглашусь, что знание этих 4-х слов не будет достаточным для полноценного понимания языка. Но приятным будет то, что 360 слов - это уже 75% употребляемых слов. А если набраться терпения и выучить около 3000 английских слов (при условии их использования в правильных грамматических и синтаксических структурах), тогда ваши языковые знания покроют более 90% всех необходимых для полноценного общения английских слов. Я бы сказал, что любой из нас в состоянии одолеть такой рубеж (было бы терпение и желание!).
--------------------------
Соглашусь, что знание этих 4-х слов не будет достаточным для полноценного понимания языка. Но приятным будет то, что 360 слов - это уже 75% употребляемых слов. А если набраться терпения и выучить около 3000 английских слов (при условии их использования в правильных грамматических и синтаксических структурах), тогда ваши языковые знания покроют более 90% всех необходимых для полноценного общения английских слов. Я бы сказал, что любой из нас в состоянии одолеть такой рубеж (было бы терпение и желание!).
15 Grammar Goofs in English
Labels:
грамматика,
grammar
15 типичных грамматических ошибок, которые допускают носители английского языка.
PS: Пришлось выложить инфографику заново (в 3-х частях).
PS: Пришлось выложить инфографику заново (в 3-х частях).
4 нояб. 2012 г.
Английский - язык Интернета
Labels:
английский,
интернет,
любопытно
Возникало у вас сомнение, что английский - язык Интернета? Если да, здесь приведу статистическую информацию, что более 50% всех материалов в Интернете публикуется на английском. Кстати, это еще одно доказательство необходимости изучать язык Шекспира.
А наш Рунет идет на 3-м месте, что очень даже внушительно!
А наш Рунет идет на 3-м месте, что очень даже внушительно!
10 любопытных выражений и фактов из английского языка
Labels:
английский,
любопытно,
English
Предлагаю ряд любопытных, на мой взгляд, выражений, оборотов, а также фактов из и об английском языке. Признаюсь, что здесь я намешал историю, этимологию, лексику...Но, думаю, что такая смесь не навредит в обогащении знаний об английском языке. Начинаю...
#1:
The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick - самая сложная скороговорка в английском языке.
#2:
В предложении «The quick brown fox jumps over the lazy dog» можно встретить каждую букву английского алфавита. (Перевод: Быстрый коричневый лис перепрыгивает через ленивую собаку.)
#3:
Английское слово «alphabet» происходит от названия первых двух букв греческого алфавита «alpha» и«beta».
#4:
Раньше амперсанд (символ «&», который в английском означает союз «и») был буквой английского алфавита.
#5:
Goodbye – сокращение от староанглийского «God be with ye» = «Да пребудет с тобой Господь Бог», используется с конца 14 века. Как уже, наверное, можно догадаться, за долгие годы это выражение сократилось до «goodbye». А вот прощальное выражение “so long пришло в английский из арабского языка, где слово «salaam» означает приветствие. Незнакомое для англичан слово, видимо, звучало как «so long» – отсюда и пошло это выражение.
Кроме goodbye, в английском можно попрощаться, используя эти слова и выражения:
Bye-bye; see you; have a nice day; see you later; take care; talk to you later; be safe; stay well; be well.
#6:
В Британии штаны, брюки – trousers, в Америке – pants; а вот pants в Британии – это трусы, которые в Америке – underpants.
#7:
Candy — «сладкая вата» в британском варианте английского языка и «конфета» — в американском. Оба этих слова происходят от глагола to candy — «засахаривать».
#8:
В Британии желе – jelly , а в Америке jell-o (производное от продукта компании Kraft Foods в США); для американцев jelly – это варенье, для британцев варенье – jam.
#9:
По-английски печенье — biscuits, а в Америке — cookies.
По-английски булочки — scone, а в Америке — biscuits.
#10:
В Британии лифт называют lift, а в Америке — elevator.
Вот такие мои интересности. А у вас есть в запасе другие?
29 окт. 2012 г.
10 смешных английских идиом
Labels:
идиомы,
фразеология,
юмор,
american idioms,
idioms
Эти идиомы примечательны живописными и эмоциональными ассоциациями, которые они создают.
Остается только напомнить, что такие "красочные" обороты не всегда уместны в официальном разговоре, тем паче, в докладе или письменной работе.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)