24 мая 2009 г.

Молодым всегда у нас дорога…

В английском языке слово “newbie” означает – новичок, новый член группы или организации, “молодой”. Слово, вроде бы, происходящее от прилагательного “new” – новый, и ничего особенного оно не должно представлять. Но погодите с заключениями. Newbie, как слово, появилось в американском английском во время вьетнамской войны. Повсеместная воинская повинность в штатах произвела на свет их вариант “дедовщины”. Особенно она проявилась на флоте. Молодых бойцов заставляли проходить через своеобразную систему унизительных процедур в качестве посвящения в моряки: так называемое превращение из сухопутной крысы в морского волка :) После удачного прохождения всех этапов молодой боец становился N. U. B.. – Non Useful Body. А теперь обратите внимание на произношение N.U.B. - [ nju:bi: ]. На письме, как вы уже догадались, адаптировали вариант newbie. Кстати, в американском флоте слово newbie звучит даже унизительней русского слова “салага”. А в обычной речи оно преобрело значение “новичок” и носит нейтральный характер.

e.g. On Monday I am going to teach a course for the newbies in our group.

Американский английский располагает еще парочкой-другой способов описания того, что человек только приехал в город или поступил на работу. В русском у нас в распоряжении такие слова как “новичок” в общем значении, “салага” и “молодой” в армии, “зеленый” - о неопытном сотруднике. С английскими эквивалентами первых мы уже познакомились, а как описать неопытного (нового) сотрудника компании? Обычно американцы используют эмоционально-окрашенное слово greenhorn. В буквальном переводе будет “зеленорогий”. Здесь делают аналогию с молоденькими оленями, чьи появляющиеся рожки зеленого цвета.

e.g. Let’s send the greenhorn to start negotiating prices and we will close the deal later.

Другим немного обидным описанием будет выражение wet behind the ears – мокрый за ушами. Тут аналогия делается с новорожденным ребенком, который еще не обсох после своего появления на свет.

e.g. He’s been in the company for one week only. He is still wet behind the ears.

В разговорном американском английском есть еще одно интересное выражение по отношению к человеку, который недавно переехал в новый город. Таких новичков зовут Johnny-come-lately. В последние время такое выражение используют по отношению к нуворишам (богачам, которые стали таковыми за короткое время).

e.g. Well established families in the neighborhood tend to hold themselves above Johnny-come-latelies.

А в конце поста песня от The Eagles о новом пареньке в городе. В тексте песни проскальзывает выражение, с которым мы познакомились выше.

23 мая 2009 г.

It’s the first step that hurts. Let’s begin!

Предлагаю небольшую подборку идиомов на тему “начать/начинать” с объяснениями на английском, а также примерами.

hit the ground running
MEANING: to begin a task with a lot of energy and enthusiasm
e.g. John has hit the ground running on that psychology project. He’s already found funding for it!

get off on the wrong foot
MEANING: to begin badly
e.g. After we moved in we had an argument over the bathroom. We really got off on the wrong foot.

start the ball rolling
MEANING: to start something happening
e.g. When looking for a new job I started the ball rolling by calling my old friends.

from the word “go”
MEANING: from the very beginning
e.g. She knew from the word go they would never be friends.

from scratch
MEANING: to start again from the very beginning without anything used previously
e.g. Starting a new family from scratch was not for him.

wipe the slate clean
MEANING: to give somebody another chance without paying attention to past misdoings
e.g. Once the children were punished, the slate was wiped clean.

Если у вас есть в запасе другие меткие выражение на эту же тему, не поскупитесь поделиться в комментариях.

Еще:
Из моей коллекции метких выражений
Пограничные выражения
В здоровом теле – здоровый дух!

11 мая 2009 г.

Как учить английский?

Я не раз рассуждал на тему, как учить английский. Но, по-моему, эта тема - неисчерпаема. Здесь можно говорить и писать множество страниц и постов, и всегда останется еще кое-что недосказанное и недописанное. Тем не менее, предлагаю обернуться к вопросу о том, какой способ изучения языка выбрать, благо таких существует огромное множество.

Язык можно изучать на курсах, индивидуально с преподавателем и самостоятельно. В трех случаях результат работы зависит в большей мере от настроя обучающегося, желания выучить язык и силы воли с одной стороны. То есть личная мотивация. С другой стороны выступают такие внешние факторы, как наличие свободного времени и финансов. Если личные и внешние факторы в купе дают положительную предпосылку (деньги и время есть, да и желания куча), стоит задуматься, как начать (или продолжить) свое языковое образование. Вы смирились с тем, что вам придется выйти из своей зоны комфорта и что из семейного или личного бюджета будут уходить деньжата на английский. Остается дело за малым – начать изучать английский. Тут возникает дилемма, так как вы сталкиваетесь с вопросом, который я озвучил ранее „пойти на курсы, нанять преподавателя или накупить учебников и заняться самостоятельно?” Тут-то и задумаешься…

Предлагаю проанализировать эти три способа и оценить их пользу для начинающих и продолжающих, а также определить насколько эти варианты отличаются друг от друга.

ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ

Качество: выше среднего
Стоимость: средняя
Ожидаемый результат: средний


Возьмите в руки любую газету с объявлениями и вы 100%-тно натолкнетесь на курсы по изучению английского по какому-то замысловатому методу. Сразу же отбрасывайте обещания выучить язык за 10-20-30-40 часов. Тут вас научат парочке-другой выражений, которые вы сможете употребить на курортах в Турции или Болгарии и благополучно забыть через месяц-другой. Остапы Бендеры сегодняшних дней не обошли изучение английского стороной.

Если вы полны решимости пойти на курсы и другая перспектива вам не по душе, так как вы человек общительный, любите изучать новое в группе, только общение позволяет вам запоминать новое… продолжить список, сформулируйте ваши цели. Спросите себя, зачем вам нужен английский. Если для сертификации или поступления в университет, тогда бегом на курсы. Языковые курсы обычно специализируются в определенной области: разговорный английский, бизнес-английский, т.д. Вам остается определиться, что вам необходимо…

На серьезных курсах вас протестируют, чтобы определить уровень знаний и создать группу (максимум 10 человек – если более, эффективность будет низкой), в которой ученики будут в одинаковом положении и где не будет сильной разницы в языковой подготовке. Если нет предварительного оценочного теста, группа будет неоднородной. Говоря иными словами, в такой группе будут те, кто постоянно на виду (активно говорящие) и кто всегда в тени (постоянно молчащие). Раз нет теста, нет оценки ваших знаний, не оставайтесь на этих курсах. Здесь его организаторы сами не понимают, как стоит обучать своих учеников.

Конечно же, обратите внимание на качество подачи материала. Не нравится манера преподавания, учитель, обстановка…уходите и ищите другой курс, не мучайте себя.

ЧАСТНЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

Качество: высокое
Стоимость: высокая
Ожидаемый результат: выше среднего


Несмотря на бытующее мнение, что лучшим преподавателем был и есть носитель языка, могу возразить на этот счет. Часто носители языка не в состоянии объяснить некоторые феномены языка и привести параллели с, допустим, русским языком. Это их главный недостаток. В остальном, они предлагают лучшее произношение, лучшее «чувство» языка, больше тонкостей английского. Но они, обычно, дороже.

В среде носителей языка есть такие, которые ищут высоких заработков и новых ощущений в новой стране. Таких стоит сторониться. Кроме поверхностного общения, от них ничего другого не добьетесь. Авантюристы, они и в Африке авантюристы!

Решив работать с частным преподавателем, стоит, прежде всего, осведомиться насчет рекомендаций от бывших и настоящих учеников. Чем больше рекомендаций, тем лучше. Хороших учителей единицы и они на вес золота. Запомните также, что частные «преподы» - занятые люди, и уроки вечером или на выходные – дополнительный заработок для них. Трудно ожидать от них полной самоотдачи после рабочего дня. А если хотите получить больше за свои деньги, выбирайте время занятий так, чтобы учитель, как и вы, был свежим.

САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

Качество: низкое
Стоимость: низкая
Ожидаемый результат: низкий


Если вы уже говорите в совершенстве на 3-4 языках, самостоятельное обучение как раз для вас. У вас есть нужная подготовка и сноровка. Если же кроме родного языка, вы не в ногу, не в зуб, что касается других языков, не стоит рисковать заниматься самообразованием. В моей практике был случай, когда я познакомился с человеком, который бахвалился тем, что выучил английский самостоятельно по какому-то старому учебнику. Он попытался заговорить со мной, и оказалось, что его английское произношение была похоже на язык какой-то неземной цивилизации. Вкратце, я не понял абсолютно ничего из того, что он пытался сказать. Я спросил его, если у него был опыт живого общения с англоговорящими. На что получил ответ: «Вы – первый!». Занавес.

Самостоятельно можно продолжать изучать язык, но не начинать его учить.

Как видите, у каждого из способов есть свои недостатки и преимущества. Но самое главное в том, что последнее слово всегда за вами и вам решать, как изучать язык.

Еще в тему:
Посудачим на досуге или с чем едят SMALL TALK
Как выучить английский?
Понимаю, но ответить не могу … точно как собака.

10 мая 2009 г.

Вы спрашивали - 6.1

В предыдущем посте был вопрос о слове superfunkyfragelistic...Оно мне показалось таким знакомым, что решил порытся в интернете, чтобы вспомнить, откуда "ветер веет". Оказывается слово происходит от длинного словечка supercalifragilisticexpialidocious (вот оно родное!) из песни из фильма о Мэри Попинс. И употребляют последнее тогда, "когда не знаешь, что сказать!". А теперь сама песня:


И песенку эту я слышал очень-очень давно во время практики в школе :) Такие вот дела!

Вы спрашивали - 6

За пару недель собрались вопросы для рубрики Вы спрашивали. На те вопросы, которые нуждаются в детальном рассмотрении, отвечу отдельными постами.

Вопрос: А что это за выражение такое интересное to be a big-up?
Ответ: Интересно, где вы его нашли? :) Я это выражение слышал в английском выходцев с Карибских островов. Оно означает одобрение, положительное отношение к чему-то. Похоже по значению на молодежное “респект” в русском. E.g. Let’s give a good big-up to the team. – Давайте подбодрим команду.
He got a big-up at school. – Его похвалили в школе.
He is a big-up. – Он - клевый чувак.

Вопрос: Да, почему деловая часть города называется downtown, хотя находится в центре города?
Ответ: На этот вопрос у меня есть два ответа - вам судить, какой подходит больше в данной ситуации.

Downtown можно перевести как город в низине или город внизу. Считают, что слово downtown появилось в начале 19-го века, когда город Нью-Йорк начал превращаться из деревушки в мегаполис. Центр города был на острове Манхеттен (он там и сейчас), который находится ниже континентальной части города. Людям приходилось спускаться вниз, то есть идти или ехать down. Отсюда это слово в американском английском, которые вошло официально в словари только в начале 20-го века.

Но у меня есть также предположения, что данное слово тянется к британской привычке говорить go down о поездке в столицу, Лондон. Обычно говорят Let's go down to London, а не просто Let's go to London. Видимо еще с давних времен, наверное даже перед 19-ым веком, установилась традиция использовать down как указание на поездку в столичный город. Затем, должно быть, значение "центральный" или "большой" город сузилось до центра города.

Вопрос: Насколько сейчас популярны акронимы в англ. яз.?
Ответ: Акроним или слово, состоящие из начальных букв или слогов словосочетания, достаточно популярны в английском. Они, кстати, одна из самых сильных головных болей переводчиков с английского. Парочка примеров:

WASP – White Anglo-Saxon Protestant
NASA - National Aeronautics and Space Administration

Ну, конечно же, интернетные:
ASAP – as soon as possible
Или шуточные: BYOB в BYOB party (bring-your-own-bottle party)

Вопрос: Could you tell us about the most interesting confusing words?
Ответ: Тут полный список. На сайте есть также рейтинг самых распространенных.

Вопрос: Catchwords (phrases) - это тоже самое, что и vogue words?
Ответ: В принципе, они – синонимы. Разница небольшая: catchword относят больше употреблению членами политической группы или религиозной секты (нечто вроде их любимого словечка), а vogue word – модное словечко, которое у всех на устах. Но буду неправ, если скажу, что их нельзя использовать в одинаковом контексте.

Вопрос: Who is for another cup of tea (cuppa)? - informal; Who wants another cup of tea? - formal or relaxed?
Ответ: Neutral.

Вопрос: Часто в английской разговорной речи слышу выражение Whatever!. В общем смысл понятен из контекста, но так до конца и не могу разобраться со значением этого слова. Растолкуйте пожалуйста.
Ответ: Из ситуаций, в которых я его встречал, whatever означает выражение равнодушного согласия или безразличия. По-русски будет нечто вроде безразличного “все равно” или "мне параллельно".

I got all As this semester! – Whatever…
У меня все пятерки в этой четверти! – Мне все равно…

Вопрос: Скажите, в чем разница между словами restricted и limited?
Ответ: Разница в том, что restricted подразумевает запрет и ограничение, несмотря на то, что предмет, в котором нуждаемся, существует или он даже в избытке. Limited опять же означает “ограниченный”, но здесь проскальзывает идея нехватки чего-то. Сравните:

Limited edition – ограниченный тираж (малое количество)
Restricted publication – публикация для служебного пользования

Вопрос: Недавно попалось выражение So superfunkyfragelistic!. Прокомментируйте, пожалуйста.
Ответ: Тут вы даете пример модного для английского переделывания слов: обычное слово расслаивают на две части и вставляют другое слово для пущей экспрессивности. Вот еще пример: abso-frigging-lutely.

Подобные посты: Вы спрашивали 1, 2, 3, 4, 5.