18 мар. 2008 г.

ПЕРЕРЫВ

В связи с моим переездом рассылка будет в отпуске до конца апреля. Всех поздравляю заранее с пасхальными и всеми другими праздниками. До встречи в рассылке и на страницах блога. Keep up with your English!

Какие техники изучения английского работают, а какие нет.


С самого начала хочу сказать, что изучение иностранного языка, в нашем случае английского, задача не из легких. Язык выучить невозможно за 3 месяца, полгода или год. Я не верю рекламным лозунгам типа „Английский за 10 часов” или подобным уловкам. Если скажут „Изучение английского за три года при изучении 6 часов в день”, я расцелую того, кто это скажет, за правдивые слова. Изучение языка требует значительных сил, времени, усилий и, я бы сказал, „помешанности” на изучении языка. Если у вас нет одной из этих составных успеха, задумайтесь, за чем мучить себя. Самоистязание ведет только к уменьшению своей самооценки и умалению своих возможностей.

В этом небольшом материале я выделю несколько аспектов, которые, по-моему, дают неплохие результаты. Но не пытайтесь найти здесь эликсира или рецепта моментального изучения английского языка. Таковых нет в реальности. Есть только настойчивость и желание преуспеть.

Such a cunning sport!

Джек посмотрел на часы. Было 16.30. „Мда…еще полчаса сидеть здесь! А ведь через час начинается футбольный матч и все будут там!”. Подумав немного, Джек схватил телефонную трубку и закричал на весь офис: „Что вы говорите? Бабушка заболела! Все бегу…”

Джек схватил пиджак, подбежал к шефу смены и сказал:
„Босс, мне нужно бежать. Можно!”
„Да, беги…”

Посмотрев ему вслед, шеф сказал: „Such a cunning sport!”.
[sA4 q kAniη spo:t]

Слова дня:
Cunning, adj – хитрый, коварный
Sport, n – парень, человек

Читайте тут о коварности и хитрости…

Хитрый и коварный или cunning, а также sly и еще по-другому…



Сегодня была предложена ситуация с Джеком, который прибегнул к хитрости, чтобы смотаться с работы. Его шеф назвал его cunning и не ошибся – Джек – хитрец, тонко все просчитавший. За это его и назвали cunning.

В группу синонимов, которые отвечают требованию „такой, который идет к достижению цели обманным путем”, можно также добавить слова: sly, crafty, artful, tricky, foxy, wily. Все они переведутся, как „хитрый” или „коварный”, но степень коварства будет разной.

Во-первых, cunning и sly указывают на отсутствие искренности, на лицемерие и на осторожность в действиях. Они также предполагают близость намеченной цели. Эти два прилагательных также говорят о том, что хитрость не основывается на сложном плане, а на обыкновенной заурядности. He was not intelligent, but simply cunning. – Он не блистал умом – он был просто хитер.

Cunning также предполагает расчет и двуличность. Sly же говорит о врожденной черте - хитрости и коварства. She was a sly woman – Она была коварной женщиной. He is so cunning with customers. – Он хитро ведет себя с клиентами.

Crafty и artful предполагают наличие интеллекта. Назвав человека crafty или artful, вы скажете о его способности планировать сложные и важные цели. Разница в том, что artful предполагает более умное и тонкое маневрирование, до проявления находчивости. A crafty businessman – делец, хитрый бизнесмен; his artful flattering – его откровенно хитрая лесть.

Foxy и wily занимают место между парами sky-cunning и crafty-artful. Только foxy предполагает наличие жизненного опыта и, поэтому, часто относится к уже немолодым людям. A foxy old man – старичок с хитрецой. А wily описывает коварство, как свойство характера человека. What a wily friend you have! – I’ve never known he’s such a rascal. – Что за подлый друг у тебя. Да я сам не знал, что он такой гад.

Примечание: foxy может также означать - "красивый, привлекательный" (о девушке)). Оно чаще употребляется в этом значении.

Tricky используется обычно для того, чтобы показать, что человек лживый, изворотливый и очень ненадежный. Fear a tricky opponent than a crafty one – Бойтесь лжеца больше, чем хитреца.

Еще в тему:

СПАТЬ – СОН
Прыгать легко, а может резко…или мощно?
Hate - “НЕНАВИДИМ” ПО-РАЗНОМУ

14 мар. 2008 г.

It’s my turn to jump, not yours!

Дядя Сэм сидел на своей любимой лавочке в парке и смотрел, как дети играют в песочнице. Ему нравилось сидеть и наслаждаться солнечными лучами. Разговоры и редкие крики играющихся детей были приятным фоном, который сливался с щебетанием птиц и создавал ту спокойную атмосферу, ради которой дядя Сэм приходил в парк отдохнуть.

Взгляд дяди Сэма привлекла группа мальчишек, которые играли и что-то громко кричали.

It’s my turn to jump, not yours! – кричал самый рослый из них.
[its mai tq:n tq dZAmp | not jo:z]

Слова и выражения дня:

turn, n – очередь
yours, pr – твой - притяжательное местоимение, которое используется самостоятельно. This is my book, that’s yours. – Это моя книга, а та – твоя.
jump, v – прыгать

Больше о глаголе “jump” здесь.

Прыгать легко, а может резко…или мощно?



В сегодняшней ситуации я упомянул интересное слово “jump”. Многим оно знакомо и его переводят просто, как „прыгать” в случае глагола „to jump” или „прыжок” в случае существительного. Почему интересное? Слово как слово… Да, но только его мы переводим, как прыгать. А вот прыгать можно перевести совсем по-другому на английский язык. Витиевато начал, но теперь перехожу к сути. Сегодня поговорим о ряде глаголов, которые можно перевести на русский словом „прыгать”.

Английский язык обладает несколькими глаголами, которые означают „прыгать” или „передвигаться прыжками”. Их значения зависят от особенности прыжка и его интенсивности. Важно знать разницу в использовании всего ряда синонимов, так как каждый из глаголов этого ряда создает определенную ассоциацию. Ну, поехали:

Старый знакомый „to jump” имеет самое общее значение – прыгать, прыгнуть, двигаться при помощи прыжков. to jump over the fence – прыгать через забор

To leap описывает легкий, плавный и быстрый прыжок, как будто прыжок козы или антилопы: to leap in the saddle (запрыгнуть в седло), the dancer leaped while dancing (танцор высоко прыгнул во время танца).

To spring (sprang / sprung) – резкий пружинистый прыжок, иногда неожиданный, с резким отрывом от точки опоры: to spring across the stream (перепрыгнуть ручей), the cat sprang on the bird (кошка прыгнула на птицу), to spring onto the moving tramway (запрыгнуть в движущийся трамвай).

To bound – опять же резкий пружинистый скачок, который присущ хищному животному (или по аналогии): She bounded across the obstacle like a tigeress. – Она перескочила препятствие как тигрица.

To skip и to hop – означают мелкие, легкие прыжки. Они не связываются с представлением силы или резкости. Эти слова нельзя использовать при описании атаки или резкого пружинистого движения прыжками.

To skip – означает легкий и грациозный прыжок (часто идет речь о быстрой смене ног / лап): the fox skipped along the bushes – лиса бежала через кусты в припрыжку; To skip the chapter in the book – пропустить (перепрыгнуть) главу в книге

To hop – делать один или серию мелких или коротких прыжков (иногда неуклюжих). Часто ассоциируется с прыжками насекомых или птиц (отсюда grasshopper – кузнечик (буквально: травяной попрыгунчик)): the sparrow hopped nearer (воробей подскакал ближе), how far can you hop on your left leg (как далеко ты сможешь проскакать на левой ноге?).

To bounce – прыжок, который является следствием удара или рикошета: She gave him a bounce. – Она вышвырнула его (выгнала). The bullet bounced off the wall. – Пуля отрикошетила от стены.

Как видите, прыжок прыжку рознь.



JUMP в Википедии

12 мар. 2008 г.

Учить наизусть или нет?

Вчера обошел несколько сайтов, где есть информация и „ЦУ” по изучению английского языка. К моему удивлению попал на два противоречивых мнения: первое было о том, что надо заучивать текст страницами, а другое о том, что лучше разбивать слова на кирпичики (суффиксы, например) и, затем, выстраивать все заново при помощи данных кирпичиков (послушайте подкаст). Фактически, тут обсуждается интересная проблема: заучивать наизусть или нет. По своему опыту знаю, что все те, кто преподает английский и французский языки (нет информации о других языках) делятся примерно на равные группы: те, кто за зубрежку и те, кто против. К какой группе могу отнести себя я?



Я придерживаюсь немного другого метода изучения и преподавания. Объясняю:

Во-первых, наш язык (устная и письменная речь) построен из отдельных логически завершенных конструкций (во как сказанул!). Что это за премудрость такая спросите? Если обратите внимание на то, как вы разговариваете или пишите, вы сможете заметить, что произносите или пишите речевыми „кусками” или „кластерами”*. Если я скажу „машина”…Машина что? Какая машина? Чья машина? Слово „машина” не привязана ни к какой речевой ситуации. Стоит как осинка на вершине горы – ни к селу, ни к городу. А вот, если я скажу „Машина едет / движется / стоит / проносится…”, тогда ситуация рисуется в мозгу и вам вполне по силам „увидеть” то, о чем идет речь. Мы все обыкновенно используем такие слово-куски при разговоре.

То же самое происходит при изучении. Если вы любите заучивать новые слова, не стоит учить дюжины слов в день, типа „love, affection, affectionate, loving, despair…”, а лучше запомнить те словосочетания, в которых данное слово можно употребить:

to be full of affection/despair
loving/affectionate attitude/behavior


Таким образом, одним выстрелом убиваете двоих зайцев…нет даже троих:

-- заучиваем слово
-- узнаем, в каком словосочетании используется слово
-- заучиваем также новые слова из словосочетания

Привожу пример: мне неизвестно прилагательное “minor”. По вышеописанному способу его лучше запомнить так:

Minor, adj –
1) незначительный, несущественный, второстепенный.
minor roles in movies – второстепенная роль в кино
a minor problem – незначительная проблема
2) легкий, несерьезный, неопасный (о болезни, операции)
а minor surgery - несложная операция.
а minor injury – легкое ранение
3) меньший; младший; относящийся к меньшинству –
а minor planet – малая планета, астероид
4) неосновной, второй
minor repairs – неосновной ремонт

Так что без minor зубрежки не обойтись, но это скорее интенсивная тренировка и подготовка, чем бессмысленное зазубривание или разбитие слов на кирпичики.


*CLUSTER -
1) а) кисть, пучок, гроздь; куст - cluster of grapes
б) скопление, концентрация
2) а) группа - cluster of spectators
б) рой (пчел)
в) группа домов, строений, зданий, имеющих один двор
3) звездное скопление