Поклон этой тетушке за то, что осмелилась на такую речь.
Главная идея: превращаясь в доминирующий язык, английский погребает под своей тяжестью знания носителей других языков, которые передавались от поколения к поколению.
Изучаем английский язык не словами, а выражениями и в ситуациях. Английская грамматика, идиомы, бесплатные уроки.
5 апр. 2011 г.
English Language Frenzy: английский в Индии
Вы сегодня спрашиваете себя к какому акценту приспосабливаться: американскому, британскому, австралийскому? Лет, наверное, через 30 изучающие английский будут задавать себе такой же вопрос, но только ряд акцентов может измениться: по-моему, в нем найдется место индийскому акценту. Доказательство в репортаже ниже о распространении английского и умирании языков меньшинств в Индии:
Индийский английский будет отличаться от всех других диалектов и не только акцентом:
- из последних 30 секунд репортажа...
Индийский английский будет отличаться от всех других диалектов и не только акцентом:
- из последних 30 секунд репортажа...
20 мар. 2011 г.
Красная Шапочка как феномен нашего времени
Labels:
fairytales
Little Red Riding Hood - Красная Шапочка - сказочный персонаж из прошлого, который встречается в настоящем.
Презентация на английском. В ней встречается сугубо научная терминология.
Презентация на английском. В ней встречается сугубо научная терминология.
18 мар. 2011 г.
“Shooting oneself in the foot” - занятие не из самых приятных
Labels:
фразеология,
idioms,
phraseology
Один из моих знакомых - американец по рождению - обладает даром употреблять одни и те же идиоматические выражения в попытке разнообразить свою речь красочными и экспрессивными речевыми оборотами. К сожалению (а может к счастью), частые повторения полюбившихся ему фраз приводят к тому, что эти выражения медленно, но настойчиво вползают в лексикон работающих с ним людей. Сегодня, например, я поймал себя на том, что употребил “его” идиом “to shoot oneself in the foot”. Что ж, скажу моему знакомому большое “thanks” и расскажу поподробнее об этом идиоме.
to shoot oneself in the foot - поставить себя в неловкое или нелепое положение (которое может привести к неприятнъм последствиям).
e.g. While being interviewed by an external journalist about the current restructuring at the company, Mary shot herself in the foot by revealing confidential information. Во время интервью с журналистом, не работающим в компании, на вопрос о происходящей реструктуризации в компании, Мэри оказалась в жуткой ситуации, выдав секретную информацию.
Порывшись в словарях в поисках этимологии этого идиома, нашел, что его истоки ведут к практике молодых солдатов американской армии простреливать себе ступню, чтобы “откосить” от службы и досрочно отправиться домой. Кстати, такая практика была в ходу, когда в США служба в армии являлась обязательной. После перехода армии на контрактную основу некоторые горячие головы продолжили простреливать себе ноги, но их усилия не приводили ни к чему. Отсюда и значение выражения - причинить себе вред, попасть в неловкое положение.
Еще на тему фразеологии

e.g. While being interviewed by an external journalist about the current restructuring at the company, Mary shot herself in the foot by revealing confidential information. Во время интервью с журналистом, не работающим в компании, на вопрос о происходящей реструктуризации в компании, Мэри оказалась в жуткой ситуации, выдав секретную информацию.
Порывшись в словарях в поисках этимологии этого идиома, нашел, что его истоки ведут к практике молодых солдатов американской армии простреливать себе ступню, чтобы “откосить” от службы и досрочно отправиться домой. Кстати, такая практика была в ходу, когда в США служба в армии являлась обязательной. После перехода армии на контрактную основу некоторые горячие головы продолжили простреливать себе ноги, но их усилия не приводили ни к чему. Отсюда и значение выражения - причинить себе вред, попасть в неловкое положение.
Еще на тему фразеологии
17 мар. 2011 г.
В день Св. Патрика - ода!
В день Св. Партрика, покровителя Ирландии, послушаем небольшую оду низкобюджетным авиалиниям (здесь, скорее всего, имеется ввиду ирландская авиакомпания Ryan Air):
Внимание! В оде встречаются нецензурные выражения :)
Внимание! В оде встречаются нецензурные выражения :)
13 мар. 2011 г.
5 мар. 2011 г.
Парочка примеров вопросов-ответов на тему "Танцы" (видео)
Labels:
английский,
Великобритания,
устная речь,
British
"Вы танцуете? Да? А когда и где?" - Парочка примеров вопросов-ответов на тему "Танцы". Отвечающие - жители Лондона.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)