Изучаем английский язык не словами, а выражениями и в ситуациях. Английская грамматика, идиомы, бесплатные уроки.
Показаны сообщения с ярлыком writing. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком writing. Показать все сообщения
27 мар. 2015 г.
19 окт. 2014 г.
Заглавные буквы в английском языке
Labels:
английский,
правила письма,
English,
writing
Существует несколько правил написания заглавных букв в английском языке.
Начну с самых элементарных. Они очевидны, но без них нельзя:
Слова с заглавной буквы используются в начале предложения.
Everyone was happy about the outcome of the meeting.
Все были довольны результатом встречи.
Слова с заглавной буквы используются в начале прямой речи.
And, then, he said: “Go home!”
Затем он молвил: „Отправляйся домой!“
Слова с заглавной буквы используются в начале каждой строчки стихотворений.
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?...
Начну с самых элементарных. Они очевидны, но без них нельзя:
Слова с заглавной буквы используются в начале предложения.
Everyone was happy about the outcome of the meeting.
Все были довольны результатом встречи.
Слова с заглавной буквы используются в начале прямой речи.
And, then, he said: “Go home!”
Затем он молвил: „Отправляйся домой!“
Слова с заглавной буквы используются в начале каждой строчки стихотворений.
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?...
18 окт. 2014 г.
Написание даты в английском языке
Labels:
английский,
правила письма,
English,
writing
Часто на правильное написание дат в английском языке не обращают внимание при изучении языка. Да, соглашусь, что написание дат не является самым главным моментом в освоении правописания в английском языке. Но, по-моему, умение правильно подходить к таким мелочам, как даты, написание с заглавной буквы и т.д. составляют то, что мы обобщаем словосочетанием „правописание“ (правильное писание):
В этом небольшом посте попытаюсь заполнить пробел по написанию дат в английском. В качестве бонуса добавлю информацию по чтению дат.
Начну с американского английского.
В американском английском принято начинать с месяца, и ставят запятую перед годом.
July 10, 1999
При чтении, для числа используют порядковые числительные (-st, -rd, -th). При чтении название года „разрезают“ на две части, чтобы было проще произносить: 1980 – nineteen eighty. Американцы не любят произносить длинное слово thousand.
July 10, 1999 читают July the tenth nineteen ninety-nine
В этом небольшом посте попытаюсь заполнить пробел по написанию дат в английском. В качестве бонуса добавлю информацию по чтению дат.
Начну с американского английского.
В американском английском принято начинать с месяца, и ставят запятую перед годом.
July 10, 1999
При чтении, для числа используют порядковые числительные (-st, -rd, -th). При чтении название года „разрезают“ на две части, чтобы было проще произносить: 1980 – nineteen eighty. Американцы не любят произносить длинное слово thousand.
July 10, 1999 читают July the tenth nineteen ninety-nine
27 авг. 2013 г.
Как правильно писать по-английски
Labels:
правила письма,
essay,
writing
Будучи преподавателем английского языка, мне часто приходится сталкиваться с неумением учеников выражать свои мысли в письменном виде. В нынешнем посте хочу поговорить об искусстве правильно, точно, кратко и, в тоже самое время, красочно и ненавязчиво передавать свои мысли на бумагу. Проще говоря, поговорю о том, что считается хорошим тоном в написании эссе, сочинений или любого другого документа (будь это ваше резюме или сопроводительное письмо, заметка в газету или ответ на запрос или комментарий к журнальной статье) на английском.
1 дек. 2012 г.
10 советов о том, как писать грамотно и качественно, от Дэвида Огилви
Labels:
Изучение языка,
writing
Начиная изучать английский язык, мы сталкиваемся с необходимостью писать сочинения, описательные тексты, эссе. Умение писать грамотно и выражать свои мысли качественно на бумаге не только удел занятий по английскому языку. Эти умения ценятся как в академической, так и профессиональной среде. Обнадеживает факт, что этому можно научиться самостоятельно при большом желании и постоянстве.
В начале 80-х прошлого века известный британский рекламист Дэвид Огилви, основатель рекламного агентства Ogilvy & Mather, разослал всем сотрудникам своей компании очень интересный документ, часть которого хочу представить в этом посте.
Дэвид отметил, что люди, которые думают ясно - пишут подобающе. А вот путаные мысли ведут к путаным заметкам, неразборчивым письмам и неясным речам.
Он также предложил следовать десяти советам, как научиться качественно писать. Перевод советов дается ниже английского текста.
В начале 80-х прошлого века известный британский рекламист Дэвид Огилви, основатель рекламного агентства Ogilvy & Mather, разослал всем сотрудникам своей компании очень интересный документ, часть которого хочу представить в этом посте.
Дэвид отметил, что люди, которые думают ясно - пишут подобающе. А вот путаные мысли ведут к путаным заметкам, неразборчивым письмам и неясным речам.
Он также предложил следовать десяти советам, как научиться качественно писать. Перевод советов дается ниже английского текста.
1 июл. 2009 г.
7 “заюзанных” английских слов
Вы знайте, чем отличаются хорошие художественные произведения от посредственных? Ну, во-первых, сюжетом и эмоциональной стороной повествования. А во-вторых, удачным подбором слов, свежим стилем и полным отсутствием повторяющихся элементов.
Помню еще в школе учительница русского боролась с нашим ограниченным словарным запасом в письменных работах путем постоянного “втирания” в наши головы совета “употребляйте синонимы и не повторяйте одно и тоже слово в каждом предложении”.
На письме в английском также встречаются слова и выражения, которые можно объединить определением – “overused”. Иначе говоря, это те части написанного текста, которые отвлекают внимание читателя тем, что они повторяются, встречаются повсюду, кишат как муравьи. От них набивается оскомина и они мешают сконцентрироваться на содержании. Давайте рассмотрим 7 таких “заюзанных” английских слов:
There
There в конструкции there is/are – просто бич при написании сочинений, заметок, статей. От него веет безжизненностью, безволием, бездействие. Сравните, например:
Неудачный вариант: There was no one at home.
Удачный: No one was at home.
Попытаюсь объяснить, почему использование предложений, которые начинаются конструкцией There is/are, не считается признаком хорошего тона на письме. Тут, кстати, не обойтись без теории коммуникативного акта. В любом высказывании есть так называемая тема – известная нам информация, и рема – новая информация. В русском языке рема стоит в конце предложения. Проще говоря, при упоминании нового феномена, предмета, существа в изречении, слово, его описывающее, находит свое место в конце предложения в русском языке. В английском языке оно всегда стоит в начале предложения/высказывания. При использовании There is/are мы погребаем нашу рему – новую информацию – в глубь предложения, как бы скрывая его или боясь выставить на показ.
Very
Когда-то давно Марк Твейн сказал: “Substitute ‘damn’ every time you're inclined to write ‘very’”. Very превращается в письменного паразита, который лучше заменить синонимом или вообще вычеркнуть из текста. Вместо него добавьте еще одно предложение, описывающее это very:
Неудачный вариант: He was very old.
Удачный: He was old. He could not walk any more.
Really
Мое мнение таково: данное слово можно выкинуть из любого предложения без ущерба последнему. Разве есть разница в этих предложениях?
Неудачный вариант: He was really impatient about seeing his parents.
Удачный: He was impatient about seeing his parents.
А если хочется усилить выражение, тогда проще изменить предложение: He could not stand the long wait before seeing his parents.
Because
Далее я бы упомянул because, которым также безбожно злоупотребляют на письме. А ведь есть другие более удачные способы выражения причинности:
Неудачный вариант: He decided to go to the cinema, because his friends would be there.
Удачный: He decided to go to the cinema and meet with his friends.
Используйте активные глаголы – они несут в себе движение и заряд свежести.
Неудачный вариант: I want to leave because I am tired.
Удачный: I am tired and I want to leave.
If
Мне нравится слово “if” – оно такое маленькое, но проворное и легко запоминающееся. Но при частом использовании оно также превращается в раздражителя.
Неудачный вариант: If he had taken the bus in time, he would not be in a hurry now.
Удачный: Taking the bus in time would prevent him from hurrying now.
When
Часто when нам не нужен совсем: читателю и так ясно, что действие происходит тогда, “когда” when нам указывает на это. Избавляемся от него, чтобы не перегружать зрительные нервы читающего.
Неудачный вариант: When Tom opened the door, he saw his brother John.
Удачный: Tom opened the door and saw his brother John.
Иногда просто хочестся показать, что сначала произошло действие А, а затем Б. When she woke up, she made the coffee. Но, опять же, звучит удачнее: She woke up and made the coffee. В английском языке прошедшее время (Past Simple) по умолчанию указывает, что первое действие в ряду действий произошло ранее второго, а второе ранее третьего: He woke up, got up, dressed up and had breakfast.
As
Как не странно прозвучит, но as также не всегда производит хорошее впечатление при многократном повторении.
Неудачный вариант: Jane was hollering “Fire!” as she ran to us.
Удачный: Jane ran to us hollering “Fire!”
В конце поста отмечу, что все описанное выше относится к улучшению письменных навыков. Интересные мысли в правильном построении, а также при удачной передаче на бумагу часто становятся шедеврами. Но даже если не шедеврами, то просто интересным чтивом.
Еще:
Учите клише, но не любите их!
Модные словечки
IN A NUTSHELL
Помню еще в школе учительница русского боролась с нашим ограниченным словарным запасом в письменных работах путем постоянного “втирания” в наши головы совета “употребляйте синонимы и не повторяйте одно и тоже слово в каждом предложении”.
На письме в английском также встречаются слова и выражения, которые можно объединить определением – “overused”. Иначе говоря, это те части написанного текста, которые отвлекают внимание читателя тем, что они повторяются, встречаются повсюду, кишат как муравьи. От них набивается оскомина и они мешают сконцентрироваться на содержании. Давайте рассмотрим 7 таких “заюзанных” английских слов:
There
There в конструкции there is/are – просто бич при написании сочинений, заметок, статей. От него веет безжизненностью, безволием, бездействие. Сравните, например:
Неудачный вариант: There was no one at home.
Удачный: No one was at home.
Попытаюсь объяснить, почему использование предложений, которые начинаются конструкцией There is/are, не считается признаком хорошего тона на письме. Тут, кстати, не обойтись без теории коммуникативного акта. В любом высказывании есть так называемая тема – известная нам информация, и рема – новая информация. В русском языке рема стоит в конце предложения. Проще говоря, при упоминании нового феномена, предмета, существа в изречении, слово, его описывающее, находит свое место в конце предложения в русском языке. В английском языке оно всегда стоит в начале предложения/высказывания. При использовании There is/are мы погребаем нашу рему – новую информацию – в глубь предложения, как бы скрывая его или боясь выставить на показ.
Very
Когда-то давно Марк Твейн сказал: “Substitute ‘damn’ every time you're inclined to write ‘very’”. Very превращается в письменного паразита, который лучше заменить синонимом или вообще вычеркнуть из текста. Вместо него добавьте еще одно предложение, описывающее это very:
Неудачный вариант: He was very old.
Удачный: He was old. He could not walk any more.
Really
Мое мнение таково: данное слово можно выкинуть из любого предложения без ущерба последнему. Разве есть разница в этих предложениях?
Неудачный вариант: He was really impatient about seeing his parents.
Удачный: He was impatient about seeing his parents.
А если хочется усилить выражение, тогда проще изменить предложение: He could not stand the long wait before seeing his parents.
Because
Далее я бы упомянул because, которым также безбожно злоупотребляют на письме. А ведь есть другие более удачные способы выражения причинности:
Неудачный вариант: He decided to go to the cinema, because his friends would be there.
Удачный: He decided to go to the cinema and meet with his friends.
Используйте активные глаголы – они несут в себе движение и заряд свежести.
Неудачный вариант: I want to leave because I am tired.
Удачный: I am tired and I want to leave.
If
Мне нравится слово “if” – оно такое маленькое, но проворное и легко запоминающееся. Но при частом использовании оно также превращается в раздражителя.
Неудачный вариант: If he had taken the bus in time, he would not be in a hurry now.
Удачный: Taking the bus in time would prevent him from hurrying now.
When
Часто when нам не нужен совсем: читателю и так ясно, что действие происходит тогда, “когда” when нам указывает на это. Избавляемся от него, чтобы не перегружать зрительные нервы читающего.
Неудачный вариант: When Tom opened the door, he saw his brother John.
Удачный: Tom opened the door and saw his brother John.
Иногда просто хочестся показать, что сначала произошло действие А, а затем Б. When she woke up, she made the coffee. Но, опять же, звучит удачнее: She woke up and made the coffee. В английском языке прошедшее время (Past Simple) по умолчанию указывает, что первое действие в ряду действий произошло ранее второго, а второе ранее третьего: He woke up, got up, dressed up and had breakfast.
As
Как не странно прозвучит, но as также не всегда производит хорошее впечатление при многократном повторении.
Неудачный вариант: Jane was hollering “Fire!” as she ran to us.
Удачный: Jane ran to us hollering “Fire!”
В конце поста отмечу, что все описанное выше относится к улучшению письменных навыков. Интересные мысли в правильном построении, а также при удачной передаче на бумагу часто становятся шедеврами. Но даже если не шедеврами, то просто интересным чтивом.
Еще:
Учите клише, но не любите их!
Модные словечки
IN A NUTSHELL
Подписаться на:
Сообщения (Atom)