Показаны сообщения с ярлыком LEARNING TIPS. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком LEARNING TIPS. Показать все сообщения

24 июн. 2008 г.

Self и each other

Предлагаю небольшую иллюстрацию по поводу использования self и each other.


Если идет речь о вас (о говорящем/говорящих), тогда используем –self/-selves. А если у нас два человека и разговор идет между ними, тогда используем each other.

Здесь небольшое забавное продолжение о –self от автора проекта EnglishUA.

17 июн. 2008 г.

Модные словечки


Мода правит не только нашим внешним видом, а также нашим языком. Слова, как и одежда, становятся модными и старомодными. Словечко, которое просто существовало спокойно в нашем лексиконе, вдруг зажигается суперновой и порхает из уст в уста. Например, чудовищно нерусские заимствования, как истаблишмент, гламур плюс еще пара-тройка подобных, захлестнули газеты и вырываются даже у ведущих нашего „народного” телевидения.

Мода на данное слово и выражение – нормальный процесс в любом языке. Наш любимый английский стоит в первом ряду по возведению слов в ряд модных и популярных. Популярность слова или словосочетания определяется очень легко, по количеству раз данное слово встречается в текстах прессы, на телевидении, и, в конце концов, в речи ваших коллег по работе и членов вашей семьи. Самое страшное наступает, когда вы начинаете использовать это словцо и пользуетесь им более чем активно. Приходится отдавать дань моде…и мы становимся этой данью.

В английском модные слова не называются просто fashion words, a изящно vogue words. Произнесите vogue и сразу повеет подмостками модных домов Парижа и Милана. Такие слова не становятся популярными за одну ночь, а медленно движутся к успеху. Они достигают своего пика после того, как они появились в тоннах отпечатанного материала газет и журналов и после показов сотни тв передач. Той же дорогой приходят модные наряды в домашние коллекции модниц.

Модненькое словцо absolutely. С конца 80-х прошлого века существует тенденция отвечать absolutely, когда вы согласны с чем-либо.

Will you go shopping with us, Lisa?
Absolutely! (вместо: Yes, I will. Yes, I agree).

Do you agree with me on that point? – Absolutely!

Другое словцо: gridlock.
При описании дорожных пробок, traffic jam давно уже потерял свою красочность. Сегодня моднее сказать: The traffic came to a gridlock.- Движение полностью остановилось.

Также будет интересно и модно выразиться: His disease put the project’s development to a gridlock. – Из-за его болезни проект не продвинулся ни на пядь.

В качестве модного выражения может также служить и часть слова (суффикс, например). Всем известный скандал Watergate в США в конце 70-х породил моду на окончание –gate. Как результат, в американской прессе можно встретить подобные словообразования, как Hollywoodgate (о каком-то скандале с голливудскими звездами), Bushgate (неприятность с президентом Бушем) и т.д.

Вот еще одно модненькое слово: yuppie. Yuppie – молодые образованные люди, которые зарабатывают большие деньги и тратят их на дорогие удовольствия. Это слово появилось в середине 90-х с восходом Интернета, а также развития финансовых рынков. (От меня: В российском варианте yuppie, вероятно, перерос в олигарха :))

Но главная проблема модных словечек в том, что со временем мода на них проходит. В конце 80-х в английском языке были на ходу русские слова perestroika, glasnost, где они сейчас?

Интересное:
Начинающим
Учите клише, но не любите их!
В помощь блогу.

18 мар. 2008 г.

Какие техники изучения английского работают, а какие нет.


С самого начала хочу сказать, что изучение иностранного языка, в нашем случае английского, задача не из легких. Язык выучить невозможно за 3 месяца, полгода или год. Я не верю рекламным лозунгам типа „Английский за 10 часов” или подобным уловкам. Если скажут „Изучение английского за три года при изучении 6 часов в день”, я расцелую того, кто это скажет, за правдивые слова. Изучение языка требует значительных сил, времени, усилий и, я бы сказал, „помешанности” на изучении языка. Если у вас нет одной из этих составных успеха, задумайтесь, за чем мучить себя. Самоистязание ведет только к уменьшению своей самооценки и умалению своих возможностей.

В этом небольшом материале я выделю несколько аспектов, которые, по-моему, дают неплохие результаты. Но не пытайтесь найти здесь эликсира или рецепта моментального изучения английского языка. Таковых нет в реальности. Есть только настойчивость и желание преуспеть.

Хитрый и коварный или cunning, а также sly и еще по-другому…



Сегодня была предложена ситуация с Джеком, который прибегнул к хитрости, чтобы смотаться с работы. Его шеф назвал его cunning и не ошибся – Джек – хитрец, тонко все просчитавший. За это его и назвали cunning.

В группу синонимов, которые отвечают требованию „такой, который идет к достижению цели обманным путем”, можно также добавить слова: sly, crafty, artful, tricky, foxy, wily. Все они переведутся, как „хитрый” или „коварный”, но степень коварства будет разной.

Во-первых, cunning и sly указывают на отсутствие искренности, на лицемерие и на осторожность в действиях. Они также предполагают близость намеченной цели. Эти два прилагательных также говорят о том, что хитрость не основывается на сложном плане, а на обыкновенной заурядности. He was not intelligent, but simply cunning. – Он не блистал умом – он был просто хитер.

Cunning также предполагает расчет и двуличность. Sly же говорит о врожденной черте - хитрости и коварства. She was a sly woman – Она была коварной женщиной. He is so cunning with customers. – Он хитро ведет себя с клиентами.

Crafty и artful предполагают наличие интеллекта. Назвав человека crafty или artful, вы скажете о его способности планировать сложные и важные цели. Разница в том, что artful предполагает более умное и тонкое маневрирование, до проявления находчивости. A crafty businessman – делец, хитрый бизнесмен; his artful flattering – его откровенно хитрая лесть.

Foxy и wily занимают место между парами sky-cunning и crafty-artful. Только foxy предполагает наличие жизненного опыта и, поэтому, часто относится к уже немолодым людям. A foxy old man – старичок с хитрецой. А wily описывает коварство, как свойство характера человека. What a wily friend you have! – I’ve never known he’s such a rascal. – Что за подлый друг у тебя. Да я сам не знал, что он такой гад.

Примечание: foxy может также означать - "красивый, привлекательный" (о девушке)). Оно чаще употребляется в этом значении.

Tricky используется обычно для того, чтобы показать, что человек лживый, изворотливый и очень ненадежный. Fear a tricky opponent than a crafty one – Бойтесь лжеца больше, чем хитреца.

Еще в тему:

СПАТЬ – СОН
Прыгать легко, а может резко…или мощно?
Hate - “НЕНАВИДИМ” ПО-РАЗНОМУ

12 мар. 2008 г.

Учить наизусть или нет?

Вчера обошел несколько сайтов, где есть информация и „ЦУ” по изучению английского языка. К моему удивлению попал на два противоречивых мнения: первое было о том, что надо заучивать текст страницами, а другое о том, что лучше разбивать слова на кирпичики (суффиксы, например) и, затем, выстраивать все заново при помощи данных кирпичиков (послушайте подкаст). Фактически, тут обсуждается интересная проблема: заучивать наизусть или нет. По своему опыту знаю, что все те, кто преподает английский и французский языки (нет информации о других языках) делятся примерно на равные группы: те, кто за зубрежку и те, кто против. К какой группе могу отнести себя я?



Я придерживаюсь немного другого метода изучения и преподавания. Объясняю:

Во-первых, наш язык (устная и письменная речь) построен из отдельных логически завершенных конструкций (во как сказанул!). Что это за премудрость такая спросите? Если обратите внимание на то, как вы разговариваете или пишите, вы сможете заметить, что произносите или пишите речевыми „кусками” или „кластерами”*. Если я скажу „машина”…Машина что? Какая машина? Чья машина? Слово „машина” не привязана ни к какой речевой ситуации. Стоит как осинка на вершине горы – ни к селу, ни к городу. А вот, если я скажу „Машина едет / движется / стоит / проносится…”, тогда ситуация рисуется в мозгу и вам вполне по силам „увидеть” то, о чем идет речь. Мы все обыкновенно используем такие слово-куски при разговоре.

То же самое происходит при изучении. Если вы любите заучивать новые слова, не стоит учить дюжины слов в день, типа „love, affection, affectionate, loving, despair…”, а лучше запомнить те словосочетания, в которых данное слово можно употребить:

to be full of affection/despair
loving/affectionate attitude/behavior


Таким образом, одним выстрелом убиваете двоих зайцев…нет даже троих:

-- заучиваем слово
-- узнаем, в каком словосочетании используется слово
-- заучиваем также новые слова из словосочетания

Привожу пример: мне неизвестно прилагательное “minor”. По вышеописанному способу его лучше запомнить так:

Minor, adj –
1) незначительный, несущественный, второстепенный.
minor roles in movies – второстепенная роль в кино
a minor problem – незначительная проблема
2) легкий, несерьезный, неопасный (о болезни, операции)
а minor surgery - несложная операция.
а minor injury – легкое ранение
3) меньший; младший; относящийся к меньшинству –
а minor planet – малая планета, астероид
4) неосновной, второй
minor repairs – неосновной ремонт

Так что без minor зубрежки не обойтись, но это скорее интенсивная тренировка и подготовка, чем бессмысленное зазубривание или разбитие слов на кирпичики.


*CLUSTER -
1) а) кисть, пучок, гроздь; куст - cluster of grapes
б) скопление, концентрация
2) а) группа - cluster of spectators
б) рой (пчел)
в) группа домов, строений, зданий, имеющих один двор
3) звездное скопление