14 нояб. 2010 г.

The Machine is Us/ing Us

Отличное видео и отличный заголовок к нему.

 

Итог: новый вид коммуникаций, который зародился и развивается в Интернете, уже часть области интересов антропологов.

13 нояб. 2010 г.

Франция глазами англичан и американцев

К сожалению, стереотипизация присуща всем нам. Вот пример Франции глазами англофонов (по-моему очень точный набор стереотипов о Франции).

10 нояб. 2010 г.

Реклама: Супер скидки на все программы "Частного репетитора"

Предлагаю вашему вниманию сообщение от партнера блога, компании "Частный репетитор":

Торопитесь! До 15 ноября Вы можете заказать персональный курс изучения английского языка с репетитором - российские преподаватели и носители языка - с 24% скидкой. Помимо английского языка, в компании можно также изучать математику и физику, русский язык и литературу, историю и обществознание, биологию и химии с профессиональными репетиторами. Подробнее о сроках действия акции вы можете узнать на официальном сайте компании "Частный репетитор".

6 нояб. 2010 г.

Nabbber.com - обмен знаниями в изучении языков

Интересный подход к изучению языков предлагает сайт nabbber.com. Здесь вы сможете записывать слова и выражения на одном из изучаемых вами языков и дополнять эти слова и выражения переводом на родной язык. Самое интересное в том, что ресурс позволяет находить людей со схожими парами языков и наблюдать за их словами при помощи функции follow. А кнопка like помогает создавать список слов и выражений от других пользователей. К этому списку легко вернуться, если необходимо.

Ресурс мне понравился. Я начал создавать свой список слов с примерами. Заходите и читайте:

http://nabbber.com/guerrillaineu

3 нояб. 2010 г.

Дернуть за ногу

В английском языке есть интересное идиоматичное выражение to pull somebody’s leg, которое означает „подшутить, обмануть”. Данное выражение относится к разговорной речи, и в переводе на русский более или менее правильными эквивалентом будет выражение „морочить голову”.

Например:

That’s my car.
Come on! That Porshe is your car! You’re pulling my leg.

I won’t come to see you tonight because I hate your makeup...I am just pulling your leg. I will definitely be there at 8 pm.

Этимология этого идиома не так уж и безобидна. В различных источниках говорится, что выражение pull somebody’s leg появилось в около 250-300 лет назад Англии. В то время в окрестностях Лондона промышляли банды разбойников, которые устраивали ловушки для мирных жителей. Самым ловким трюком была петля, покрытая слоем земли. Когда одинокий прохожий попадал в нее ногой, петля стягивалась, и человека тащили в лес, где его спокойно грабили. Отсюда и современное значение „обмануть”. Ну, а в печатную литературу это выражение появилось только в конце 19-го века.

Такое вот безобидное дергание за ноги…