10 мар. 2008 г.

Предлог или наречие?

Скажите, пожалуйста, какая разница в значении слова down в следующих примерах?

He went down the road.
Sit down, please.


Да, верно, в одном случае down – предлог, в другом – наречие.

Для простоты объяснения скажу, что предлог связывает глагол с дополнением (с предметом, на который воздействуют).

Пример: He went down the road. – Он шел по дороге (удалялся). Дорога страдает / на нее воздействуют.

Наречие не связывает глагол с предметом. Наречие описывает действие, выраженное глаголом.

Пример: Sit down, please. – Сядь, пожалуйста. (Сядь, опустившись вниз из стоячего положения). В этом случае down называют адвербиальной частицей или наречием-частицой.

8 мар. 2008 г.

Читаем блог…История о rss ридерах, рассылках, и пр.

Сегодня отойду немного от темы английского и расскажу о нескольких способах чтения моего блога об изучении английского языка и блогов в общем.

RSS каналы

Часто трудно уследить за содержанием блога. Подобная проблема возникает ввиду нестандартного формата блогов: их содержание постоянно обновляется и читателям трудно посещать несколько блогов, набирая каждый раз новый адрес в окне браузера. Но эта проблема решена при помощи rss агрегаторов и ридеров. RSS – это поток информации (часть или полный текст сообщения), который считывается программкой-ридером или агрегатором и загружается для быстрого чтения. Определить RSS канал блога или другого ресурса можно по такому значку .

Нажав на ссылку на канал ресурса вам предоставится возможность сохранить канал в одном из ридеров (reader). Здесь, например, вы можете познакомиться с информацией, как сохранить канал ресурса в Google Reader. А так выглядит мой Google Reader:



Есть также возможность сохранять канал в других ридерах: на yahoo, yandex-e…

Агрегаторы, это отдельные программы, которые скачивают информацию на компьютер для возможности читать новую информацию оффлайн. Предлагаю два полных обзора подобных программ здесь и здесь. Некоторые почтовые программы также обладают функцией работы с RSS. Так например выглядит RSS в Thunderbird:



По-моему, отдельные программы для чтения оффлайн обладают одним серьезным недостатком. Если в RSS есть фотографии, обычно программки имеют свойство их скачивать и сохранять на вашем компьютере. Год назад я удивился, почему на компьютере на диске C почти не осталось свободного места. Оказалось, что мой агрегатор (кажется, FeedDemon…но не помню точно) накачал 4 Gb разной ерунды. Я то забыл указать в Options, что не надо качать. Вот он и забил картинками все до отказу.

Еще можно сохранять RSS в вашем браузере. Я предпочитаю Оперу (ссылка). RSS записываются сразу после нажатия на ссылку. А выглядит это так:



Каждый раз после того, как открыли окно браузер, в правом углу появляется окошко, в котором всплывает список обновленных блогов. То есть вы знаете, что там и там есть новая информация.

Рассылки

Множество авторов копируют содержание своих постов в рассылки. Это удобно для читателей, так как все приходит на почту и, в зависимости от свободного времени, читатель прочитает сообщение или оставит его на потом. К сожалению, число читателей рассылки не всегда говорит о действительном числе читателей. Этому можно поверить, так как при подписке на 50 рассылок трудно читать каждую из них.

На рассылку Situational English, где публикуется информация с сайта, можно подписаться на ресурсах:

Subscribe.Ru
Content.Mail.Ru

Эти два ресурса оказались самым неприхотливыми и легкими в употреблении, что не скажешь о рассылочном сервере Рамблера. До сих пор не получил подтверждения о принятии рассылки. Бог с ними!

Favorites

Ну и традиционный способ: сохранить или добавить адрес блога в Favorites или Bookmarks браузера.

7 мар. 2008 г.

С 8 марта!

Милые читательницы рассылки и блога, поздравляют вас с 8-м марта!
Всего вам наилучшего! Терпения с вашими мужчинами!



Николаич.

О делах инфинитивных…Часть 4



Предлагаю сегодня продолжить инфинитивную историю. Предыдущие материалы доступны тут: самые ранние внизу.

Как инфинитив может быть совершенным?

Под совершенным я имею ввиду „perfect”. То есть поговорим о Perfect Infinitive сегодняшний пятничный день. Знаю, что в последний рабочий день трудно воспринимать информацию, когда, особенно, на носу праздники. Поэтому постараюсь подать информацию легко.

В самом начале истории об инфинитиве мы вспомнили, что английский инфинитив имеет несколько форм, которые соответствуют английским временам глагола. Совершенный инфинитив или Perfect Infinitive является одной из самых интересных форм, так как подобное не встречается в русском языке и, иногда, трудно разобраться, зачем он вообще существует. И только взглянув на его функции и ситуации, которые он описывает, можно убедиться, что все очень логично и неожиданно просто.

Форма Perfect Infinitive следующая: to have done. Как видите, это копия времени Perfect Tense. Использование Perfect Infinitive очень даже похоже на использование совершенного времени.

1) Описание прошедшего действия, которое имело место.
I am glad to have left early as I needed to hurry. – Рад, что я ушел раньше, так как я торопился.

В этом случае можно также сказать:

I am glad that I have left early… - более разговорный стиль речь
Но Perfect Infinitive позволяет сэкономить словесную энергию :) и придать речи более книжный оттенок.

2) Описание желаемого прошедшего действия, которое не осуществилось.
I meant to have phoned you, but I forgot. – Я хотел позвонить тебе, но я забыл.

3) После модальных глаголов Perfect Infinitive описывает желаемые действия, которые не произошли в прошлом.

You could have talked to him before he left. – Мог бы поговорить с ним перед его уходом (результат: не поговорил).

You should have worn your raining coat and you would not be all wet now.- Нужно было одеть плащ, и ты бы не промок насквозь. (результат: не одел).

4) После модальных глаголов Perfect Infinitive описывает действия, о которых неизвестно, если они имели место или нет.

You must have been there. – Вы, должно быть, были там (результат: предположение).

The car might have been stolen. I do not see it in the street. – Наверное, машину угнали. Я не вижу ее на улице. (результат: предположение).

Все посты об инфинитиве.
Самое интересное, опубликованное на сайте в январе и феврале.

5 мар. 2008 г.

Jack, are you sleeping?

Уже полдня прошло, как Джек сидел, вытаращив глаза в экран наблюдения. В экране мелькали люди и автомобили. Джек медленно начал клевать носом, его голова медленно опускалась. Джек делал усилие, но дремота не отпускала его. Вдруг, как гром среди ясного неба, он услышал голос начальника.

- Jack, are you sleeping?
- No, sir, I am not.


[dZæk | a: ju: sli:piη]
[nou, sq: | aim not]

Слово дня:

СПАТЬ – СОН:

Сегодня предлагают рассмотреть глагол to sleep. В нашей ситуации начальника Джека возмутительно спрашивает, если Джек спит. Он использует глагол “sleep”, чтобы засрамить Джека, что он спит на работе. А какими другими словами можно выразить сонливое состояние человека или желание спать?

Нам уже известно, что „спать” будет „sleep” на английском. Но в русском языке есть другие выражения, которые существуют для описания сонливости, засыпания… Например, „ложиться спать”, „засыпать”, „дремать”, „вздремнуть”. К сожалению, нельзя обойтись одним „sleep” во всех ситуациях. Разберемся по порядку:

В значении спать, без описания как спать, всегда используем „sleep”.
I am sleeping well at night. – Я спокойно сплю по ночам.

Ложиться спать – в значении передвигаться к кровати, будет to go to bed.
It’s too late. I am going to bed. – Уже поздно. Я ложусь спать.

Примечание: Заметьте использование слова bed без артикля. Тут отсутствие артикля играет важную роль. Если будет артикль, значение полностью поменяется:
I am going to the bed. – Я иду к етой кровати.
I am going to a bed – Я двигаюсь/иду к какой-то кровати.


Засыпать – to go to sleep
I am going to bed – Ложусь спать.
I am going to sleep – Засыпаю.


Дремать – to drowse. В этом случае идет речь о дремоте, сонливости. Обыкновенно после обеда или в результате болезни.
What’s up? Are you ok? You are drowsing. – Как дела? Ты почему такой сонливый?

Вздремнуть - to have a nap – поспать некоторое время. Часто идет речь о послеобеденном сне.
I’ve eaten so much. I need to have a nap. – Я переел. Надо поспать.

Клевать носом – to doze off – очень похоже на drowse, но из-за того, что основное значение doze относится к наркотическому сну, в значении „засыпать” у этого слова есть отчетливый разговорный оттенок.

Покоиться, спать в могиле – to slumber –книжное слово, распространенное в поэзии и высокопарной речи.
He slumbers underneath this tomb. Он покоится под этим надгробьем.

Ранние посты о словах и выражения, которые относятся ко "сну".

4 мар. 2008 г.

Английский без акцента

Читая небольшую статью о жизни в Канаде, натолкнулся на следующую фразу «мужчина, живущий в Торонто более 15 лет, по-прежнему говорит на английском с сильным русским акцентом». После этого я решил поискать выражение «английский без акцента» в Гугле и Яндексе. К моему удивлению выскочило около 1000 ссылок на различные ресурсы по изучению английского языка, которые обещают, что вы сможете говорить на инглише без акцента через месяц, полгода или год. Хм…очень интересное обещание, но что-то в нем не так. Но перед тем, как перейти к пространным объяснениям и заключениям, твердо настаиваю, что НАДО и НЕ НАДО бояться своего акцента!


Сказано – сделано. Теперь переходим к деталям.

2 мар. 2008 г.

Подытожим…Самое интересное в январе и феврале



В начале нового месяца хочу подытожить информацию, которая публиковалась на блоге Situational English, посвященном изучению английского языка. В январе и феврале было множество интересных материалов, которые касались аспектов изучения языка, в общем, и интересных конструкций английского, в частности. Давайте пробежим галопом по основным темам последних двух месяцев:

ЯНВАРЬ:

В январе я решил разнообразить немного содержание рассылки и блога. После небольшого мозгового штурма родилась идея выкладывать интересные ситуации в видео формате. Благо существуют такие сервисы как YouTube или RuTube, куда можно закачивать видео клипы и выставлять все на блог.

Первым появился пост „разбор полетов” видео-клипа песни Love Generation, где мы выявили кучу информации о жизни в США.

Затем серию видео-постов продолжили незамысловатые ситуации и диалоги из фильма Day Zero (часть 1, часть 2).

В конце января я посмотрел фильм Тарантино „Бешеные псы”. Некоторые моменты фильма так меня поразили, что выложил вырезки из фильма на ваш суд (Бешеные псы – часть 1, часть 2, часть 3)

В январе мы также обсуждали:
Конструкцию should have done
Глагол to wish
Конструкцию would like
Конструкцию used to …

В рубрике „НЗ-На Заметку”, которая также появилась в январе, мы узнали интересное о следующих конструкциях и выражениях:

Разница между about и on
About + to + глагол

ФЕВРАЛЬ:

В феврале не было нововведений, а только обогащение существующих рубрик.

Мы узнали разницу между Above и Over, а также какое ЧЕРЕЗ использовать.

В феврале я также рассказал о разнице между глаголами „смотрения” и их эмоциональной окраске в каждом отдельном случае.

Был также небольшой пост о словах и выражениях паразитах и о запрещающих знаках.

Обогатили свой словарный запас словом ago со всеми его значениями и употреблением.

В феврале мы также научились по-разному ненавидеть, и получили порцию химической терминологии из фильма „Страх и ненависть в Лас-Вегасе”.

В посте Длинные и короткие слова была предпринята попытка рассказать вкратце о происхождении некоторых английских слов.

Для любопытных я рассказал о сленге и других маргинальных слоях в английском языке.

Ну, и в конце обзора материалов стоит упомянуть серию постов об инфинитиве.

В общей сложности в январе-феврале мы изучили более 150 слов и выражений, которые активно и широко используются в разговорном английском в США и Великобритании.

Так держать!