28 февр. 2009 г.

Вы спрашивали – 1

Последние недели никак не удавалось сесть и ответить на вопросы, которые накопились в комментариях к постам. Думаю, что лучше будет собирать вопросы и публиковать ответы в отдельном посте раз в две или три недели. Таким образом авторам вопросов будет легче найти ответы, а другим читателям блога будет, наверное, любопытно ознакомиться с объяснениями.

Ответы на вопросы будут выходить под заголовком “Вы спрашивали”. Ваши комментарии приветствуются.

Алексей прокомментировал(а) ваше сообщение "Speak to or speak with? In time or on time?":
Кстати, вот на счет "to speak with American/British accent".Неоднократно встречал форму "IN Britisih accent". Как-то даже встречал замечание, что так якобы правильнее. Есть ли какая-то разница между "IN British accent" и "WITH British accent"?

Ответ: Да, интересное замечание. Я даже поинтересовался у своих американских знакомых, какое выражение им кажется более правильным. Оба варианта, по их мнению, правильны: to speak in/with a British/American accent. Но некоторые заметили, что in a British/American accent звучит по-британски. Для американцев ближе вариант с with.

Я также погуглил выражения in/with a British/American accent и получил приблизительно равное количество ответов на запросы, как с in, так и с with.

Кстати, в поисках истины, где должно быть in, а где with, я натолкнулся на совет, как правильно говорить с русским акцентом! Вот здесь то, чего стоит избегать, когда вы говорите по-английски.

Катерина прокомментировал(а) ваше сообщение "Get a job!":
Не могли бы вы объяснить, что входит в понятие background. И как правильно ответить на вопрос What is your background? или Tell about your background, когда его задают на собеседовании?

Ответ: У слова background, n несколько значений. Все они исходят от значения “фон” или задний план. Когда говорят о человеке, background относится ко всему, что данный человек делал в прошлом: опыт работы, образование, т.д. В вашем случае What is your background? означает “Расскажите о себе? Расскажите о вашем профессиональном опыте”.

Michael прокомментировал(а) ваше сообщение "Ода грамматике":
Прокомментируйте, пожалуйста, употребление глагола help в предложении I couldn't help agree with him.

Ответ: Cannot help doing – особая речевая конструкция, которая переводится на русский, как “нельзя не…/нельзя удержаться от…”

I could not help admiring the basketball team during the match. - Нельзя было удержаться от восхищения этой баскетбольной командой во время матча.

Еще почитать:
Крылатые выражения из фильмов
Посудачим на досуге или с чем едят SMALL TALK
Как выучить английский?

9 комментариев:

  1. С background очень интересно получается. Очень часто что бы понять английскую речь приходится пошевелить извилинами и включить фантазию. Ответ иногда приходит очень быстро :о)

    ОтветитьУдалить
  2. Хорошая идея насчет вопросов-ответов. Тогда, пользуясь возможностью, задаю свой вопрос: помимо классических вопросов (Why do you want this job?/What is your background?/What are your good and bad points?/What would you do, if you faced this situation?), какие еще вопросы могут задавать на собеседованиях в американских компаниях? Полагаю,что это будет интересно не только мне :)

    ОтветитьУдалить
  3. Рад, что идея понравилась. Как соберется несколько вопросов, вынесу их в отдельный пост.

    ОтветитьУдалить
  4. Рады, что есть возможность задать вопрос. Мой ребенок учится в английской школе в младших классах. Я часто помогаю с уроками. Не можем понять одну вещь: почему слово family иногда согласуется с глаголом в 3 лице ед. ч., а иногда с глаголом во мн. ч. Например: The family has got a dog./The family is big. и The family go to the country every weekend. Помогите разобраться. Спасибо.

    ОтветитьУдалить
  5. Quick и fast, в чем разница?

    ОтветитьУдалить
  6. Spaghetti, jeans/trousers, youth, sports, the British/the English это is или are? Хорошо бы с примерами.

    ОтветитьУдалить
  7. sport и sports, когда какое слово выбрать?

    ОтветитьУдалить
  8. Изучаем American Studies. Часто попадаются названия музеев, галерей и памятников, например: the Mount Rushmore National Monument, the Old Slave Mart Museum, Slater Mill Historic Site, the Overholser Mansion. Одни учителя настаивают на переводе, другие нет. Хотелось бы знать ваше мнение. Порекомендуйте, пожалуйста, учебник, где можно ознакомиться с основными правилами перевода.

    ОтветитьУдалить