Некоторым известным или не очень личностям, а также вымышленным и невымышленным персонажам выпала доля остаться в английском языке на века. Чтобы попасть в историю нужно было совершить что-нибудь такое, что вызвало бы одобрение или возмущение окружающих. Как результат, имена данных людей стали употребляться повсеместно для описания подобных ситуаций. Со временем о конкретных людях забыли, а вот их имена закрепились в английском языке в качестве идиом.
В данном посте приведу ряд интереснейших английских идиом, в которых используются собственные имена. Перевод на русский прилагается + местами обсудим этимологию выражений.
before you could say Jack Robinson - очень быстро
Этимология: Бытует легенда, что начальником Лондонского Тауэра в 1660-1679 гг. был некий Джон/Джек Робинсон известный тем, что он долго не задумывался над исполнением смертных приговоров (а в то время практиковалось обезглавливание!). Иначе говоря, с подсудимым не церемонились. Отсюда и значение такое.
В данном посте приведу ряд интереснейших английских идиом, в которых используются собственные имена. Перевод на русский прилагается + местами обсудим этимологию выражений.
before you could say Jack Robinson - очень быстро
Этимология: Бытует легенда, что начальником Лондонского Тауэра в 1660-1679 гг. был некий Джон/Джек Робинсон известный тем, что он долго не задумывался над исполнением смертных приговоров (а в то время практиковалось обезглавливание!). Иначе говоря, с подсудимым не церемонились. Отсюда и значение такое.