В английском языке слова which или what используются в значении „какой”, когда идет речь о выборе из какого-то количества предметов:
Какая книга вам нравится? – в общем.
Какую книгу вы возьмете? – из тех двух, например.
Какие туфли вы предпочитаете? – какой ваш вкус.
Какие туфли вы носите? – из тех, например, что лежат на полке.
В английском в случае, когда мы имеем ввиду что-то общее, всегда используется what. Если же перед нами определенное количество предметов, тогда мы обычно используем which.
Это правило распространяется на предметы. В случае одушевленных существ, обычно говорят who, когда приходится выбирать.
Кто из этих людей ваш друг? – Who of these people is your friend?
Изучаем английский язык не словами, а выражениями и в ситуациях. Английская грамматика, идиомы, бесплатные уроки.
17 июн. 2008 г.
12 июн. 2008 г.
TOOTH, n - ЗУБ
Labels:
Word of the Day
Раз заговорили о зубах и перечислили некоторые обиходные русские выражения с этим словом, давайте посмотрим, как и каким образом „зуб” или “tooth” используется в английском языке.
Если у вас возник вопрос насчет „неправильности” множественного времени слова tooth, тогда вам сюда.
Здесь упомяну только те выражения со словом tooth, которые обиходны для английского уха. Иногда в переводе на русский слово „зуб” может отсутствовать. Не судите строго – у каждого языка свои „зубы”:
loose tooth – шатающийся зуб
false tooth – имплант, исскуственный зуб
back tooth – задний зуб
foretooth – передний зуб (примечание: одним словом на английском)
milk tooth / baby tooth – молочный зуб
wisdom tooth – зуб мудрости
chattering of tooth – щелканье зубами
to crunch in the teeth – хрустеть на зубах (примечание: предлог в английском и русском!)
to grit one’s teeth - скрипеть зубами (примечание: one’s – ето обощенная форма, которая заменяется притяжательными my, your, their)
to clench one’s teeth – сжать зубы
to extract a tooth – удалить зуб
to have a tooth out/pulled – (кому-то) выдернуть зуб, ex.: I had my tooth out yesterday.
to the teeth – до зубов (вооруженный)
second teeth – постоянные зубы
to brush/clean your teeth – чистить зубы
tooth paste – зубная паста
toothbrush – зубная щетка
toothpick – зубочистка
to get one’s teeth into smth – заняться чем-то с остервенением
to set smb’s teeth on edge – ужасно раздражать (о звуке, музыке)
to fight tooth and nail – биться до последней капли крови.
Я что-то говорил о том, что иногда зубастый перевод может не совпадать? Смотрите:
корень зуба — fang
лечение зубов — dentistry
коренной зуб — molar
положить зубы на полку - to tighten one's belt
держаться зубами за что-л. - to hold on to smth. with all one's strength
дареному коню в зубы не смотрят - one shouldn't look a gift horse in the mouth
держать язык за зубами — to hold one's tongue
не по зубам — too tough
иметь зуб (на кого-л.)- to have a grudge (against)
Такие вот интересные зубы.
В помощь блогу.
Рубрика Слово дня: Смена фокуса
Labels:
Word of the Day
После небольшого мозгового шторма, я решил поменять фокус рубрики Слово дня. Новая формула будет до предела обыкновенной. В ней я буду останавливаться на каком-то обычном слове, и давать все возможные выражения, связанные с этим словом. Например, возьмем слово „зуб” и попробуем использовать его в сырых контекстах.
Белые зубы
Желтые зубы
Красивые зубы
Сломанный зуб
Скрежетать зубами
Держать зуб на кого-то
Запломбировать зуб
Выдернуть зуб
Болит зуб
Стучать зубами от холода
Дареному коню в зубы не смотрят.
Таким образом, получаем целую „плеяду” разнообразных выражений. Я бы еще их назвал „заготовки”. Пользуясь такими заготовками, вы можете смело использовать в своей речи и письме не только слово, а также целые выражения с ним.
Данная рубрика будет под ярлыком Word of the Day.
Белые зубы
Желтые зубы
Красивые зубы
Сломанный зуб
Скрежетать зубами
Держать зуб на кого-то
Запломбировать зуб
Выдернуть зуб
Болит зуб
Стучать зубами от холода
Дареному коню в зубы не смотрят.
Таким образом, получаем целую „плеяду” разнообразных выражений. Я бы еще их назвал „заготовки”. Пользуясь такими заготовками, вы можете смело использовать в своей речи и письме не только слово, а также целые выражения с ним.
Данная рубрика будет под ярлыком Word of the Day.
10 июн. 2008 г.
Вспомним о правилах чтения. Часть 2-ая.
Labels:
правила чтения,
Reading rules
В сегодняшнем посте обратимся к закрытым и открытым слогам, а также произношению гласных в таких слогах.
Хочу сразу же оговориться: все правила чтения гласных в открытых и закрытых слогах относятся к односложным и двусложным словам, то есть словам, состоящих и одного или двух слогов. Такие слова представляют собой более 90% общего словарного запаса английского языка.
А что же многосложные слова? К ним применяется, в основном, правила чтения в закрытом слоге.
Не буду повторять, что такое закрытый и открытый слог. Если вы не прочли ранний пост на эту тему, он здесь…
Перехожу с рыси на галоп.
Вспоминаем английский алфавит и произношение гласных букв в нем. Эй, би, си…Так вот: в открытом слоге гласная всегда произносится так, как она называется в алфавите.
A, e – [ei] – lake, fake, cake – [leik, feik, keik] – звучит как русское эй.
E, e – [i:] – eve [i:v] – как в русском слове ива.
I, i – [ai:] – pike [paik] – как русское ай.
O, o – [ou] – poke [pouk] – оу, только „о” глубокое.
U, u – [ju:] – student [‘stju:dәnt] – почти как ю, только призвук „й” сильнее.
Y, y – также как и I, i.
А вот в закрытом типе слога эти же гласные будут иметь различное чтение:
A, e – [æ] – lad, pad – [læd, pæd] – звучит как русское широко открытое э.
E, e – [е] – peck [pek] – тоже э, только полузакрытое.
I, i – [i] – pick [pik] – очень короткое и.
O, o – [о] – socket [sokit] – короткое о.
U, u – [А] – luck [lAk] – более гортанное а
Y, y – также как и I, i. В начале слов как й – yoke [jouk].
Ниже привожу сводную таблицу чтения гласных в закрытом и открытом слогах.
Правила чтения: все посты на эту тему.
Хочу сразу же оговориться: все правила чтения гласных в открытых и закрытых слогах относятся к односложным и двусложным словам, то есть словам, состоящих и одного или двух слогов. Такие слова представляют собой более 90% общего словарного запаса английского языка.
А что же многосложные слова? К ним применяется, в основном, правила чтения в закрытом слоге.
Не буду повторять, что такое закрытый и открытый слог. Если вы не прочли ранний пост на эту тему, он здесь…
Перехожу с рыси на галоп.
Вспоминаем английский алфавит и произношение гласных букв в нем. Эй, би, си…Так вот: в открытом слоге гласная всегда произносится так, как она называется в алфавите.
A, e – [ei] – lake, fake, cake – [leik, feik, keik] – звучит как русское эй.
E, e – [i:] – eve [i:v] – как в русском слове ива.
I, i – [ai:] – pike [paik] – как русское ай.
O, o – [ou] – poke [pouk] – оу, только „о” глубокое.
U, u – [ju:] – student [‘stju:dәnt] – почти как ю, только призвук „й” сильнее.
Y, y – также как и I, i.
А вот в закрытом типе слога эти же гласные будут иметь различное чтение:
A, e – [æ] – lad, pad – [læd, pæd] – звучит как русское широко открытое э.
E, e – [е] – peck [pek] – тоже э, только полузакрытое.
I, i – [i] – pick [pik] – очень короткое и.
O, o – [о] – socket [sokit] – короткое о.
U, u – [А] – luck [lAk] – более гортанное а
Y, y – также как и I, i. В начале слов как й – yoke [jouk].
Ниже привожу сводную таблицу чтения гласных в закрытом и открытом слогах.
Правила чтения: все посты на эту тему.
8 июн. 2008 г.
Самое интересное в блоге за май
Labels:
most interesting,
USEFUL
Предлагаю вспомнить о тех интересных темах, о которых мы говорили в мае.
В начале мая мы затронули тему пословиц. В первой части я рассказал о полных и частичных эквивалентах. Во второй части были приведены примеры пословиц, для которых нет эквивалента в русском языке.
Далее был небольшой пост о словообразовании, объясняющий как можно обогатить словарный запас при помощи приставок и суффиксов.
В посте Могу извинить, но не простить на ваш суд были представлены английские синонимы для слов „извинить/простить”.
В конце мая также был небольшой пост о том, почему в английском есть исключения из правил образования множественного числа.
Ну, вот, пожалуй и все. Не густо, но все же :)
В начале мая мы затронули тему пословиц. В первой части я рассказал о полных и частичных эквивалентах. Во второй части были приведены примеры пословиц, для которых нет эквивалента в русском языке.
Далее был небольшой пост о словообразовании, объясняющий как можно обогатить словарный запас при помощи приставок и суффиксов.
В посте Могу извинить, но не простить на ваш суд были представлены английские синонимы для слов „извинить/простить”.
В конце мая также был небольшой пост о том, почему в английском есть исключения из правил образования множественного числа.
Ну, вот, пожалуй и все. Не густо, но все же :)
Поиск в блоге
Labels:
поиск в блоге,
search
Вспомним о правилах чтения. Часть 1-ая.
Labels:
правила чтения,
Reading rules
Среди читателей блога, наверняка, есть такие, которые только сейчас начинают изучать английский язык. Для них предлагаю серию постов по правилам чтения и произношения.
Но с самого начала отвечу на вопрос, часто интересующий множество людей, начинающих учить английский: почему в английском есть правила чтения? Почему в английском читается не так как пишется?
Проблема состоит в том, что произношение английский согласных претерпело сильные перемены после того, как письмо уже закрепилось. Иначе говоря, современное написание большинства английских слов существует более 800 лет, а произношение звуков в этих словах за эти годы сильно поменялось.
С 1200 по 1800 гг. произношение звуков в открытых слогах и в дифтонгах медленно, но стабильно менялось. Например, слово time произносилось [ti:m] к 1400 г. В 1600 г. оно уже звучало как [teim] и окончательно оформилось к началу 20 в. – [taim]. Другие подобные примеры показаны здесь.
Как видите, все началось еще тогда. Ну, да и ладно. Справимся.
Несколько правил
Правило 1:
В английском важно уметь разбивать слова на слоги, и определять какой вид слога существует в данном слове.
Правило 2:
Правила чтения относятся почти всегда только к УДАРНЫМ слогам.
В безударном положении произношение гласных редуцируется. Попросту, гласные в таком положении произносятся как нейтральное e или i. Вспомним русские слова „береза” и „молоко” – произносим „биреза” и „малако” – ударная произносится ясно, а безударные редуцируются. Тоже самое и в английском языке.
Правило 3:
Слог бывает открытым или закрытым.
Слово может условно разбиться на группу согласных и гласных букв, где в каждой группе за согласной следует гласная. Если после согласной нет гласной, она закрывает слог и делает его ЗАКРЫТЫМ. В противном случае слог остается ОТКРЫТЫМ.
Пример:
time – открытый ударный слог, так как можно разделить на два слога – ti-me
apple – закрытый слог, так как app-le, где второе p закрывает ударный слог.
knock – закрытый слог
line – открытый слог – li-ne
poke – открытый слог – po-ke
dock – закрытый слог - dock
Правило 4:
В английском языке есть длинные и короткие гласные: [o, o:], [i, i:], т.д. Длинные гласные произносятся обычно в открытых слогах или при написании двух гласных букв вместе.
Правило 5:
В английском произношении есть дифтонги: двойные гласные звуки. Например: [ou, au, ei, ai, ɛə, iə]. Часть из них произносится в открытых слогах.
В английском есть также трифтонги: тройные гласные звуки. Они обычно появляются, когда в написании слова после двойных гласных букв следует буква r.
Примечание: На письме длинное произношение указывается двоеточием. Произношение звуков обычно дается в квадратных скобках.
Задача:
Попробуйте поиграть со следующими словами, беря во внимание вышеуказанные правила: pipe, luck, nope, kill, prom, less, clone.
Транскрипция
Поддержка блога
Подписаться на:
Сообщения (Atom)