7 нояб. 2007 г.

Живем языком и не стесняемся своего акцента

Держу пари, что у каждого из нас был учитель или преподаватель, который оставил неизгладимое впечатление у каждого из нас. Пусть мы его не любили или считали занудой, но одно выражение или мысль этого человека так сильно западают в душу, что вспоминаются опять и опять, когда студенческие или школьные годы уже давно за плечами.

Я тоже вспоминаю с теплотой в сердце преподавательницу американской литературы. Она была очень неординарной женщиной, которая путешествовала по всему миру. Еще во время Союза она работала переводчицей в Индии и Пакистане. Была также в Африке. После распада Союза ездила в Америку и Англию. Ее авторитет был немыслимым и с ее мнением считались.

Однажды на курсе 2-ом или 3-им мы ее спросили, как лучше изучить английский язык, чтобы знать его…ну, как бы сказать, чтобы отлетал от зубов и чтобы говорить без акцента…

Она нам сказала следующее:
Ребята, языком нужно жить. Да… читать, слушать, писать, общаться. Но, кроме того, языком нужно жить каждую минуту. Например, вы идете по улице, заметили интересную вещь…спросите себя как будет называться эта вещь на английском. Не знаете, запомните, о чем речь и потом проверьте в словаре. Такой способ самопроверки и есть часть нового познания языка.

Связывайте все с жизненными ситуациями. Знание огромного количество слов вне контекста – мертвый груз. Язык – это не отдельные слова, язык – множество явлений и ситуаций.

Не бойтесь акцента. Он выдает вашу национальную и культурную принадлежность. Вам стыдно кто вы есть?


Такие вот умные слова, которые я запомнил.

Have to...

Дядя Сэм зашел в ванную, умылся и взялся, было, чистить зубы, но щетки не оказалось на месте. Дядя Сэм с удивлением осмотрел все в ванной, но щетки не было. Дядя Сэм не мог понять, что же произошло с его щеткой. Он вышел из ванной, глубоко задумавшись. „Наверное, Милки уволок куда-то…” А вслух сказал:

I have to buy a new tooth-brush.
[ai hæv tq bai q nju: tu:ΘbrA6]

Фраза дня:
Have to … - должен сделать что-либо
Tooth-brush – зубная щетка

Примечание:
Заметьте, что безударные вспомогательные слова: частица „to” и артикль „а” произносятся с безударным звуком „q” (звук между „а” и „э”). В английском языке почти всегда гласная произносится „q” в безударном положении.

To wet the throat

Джек собрался сходить с ребятами в местный паб. Там они обыкновенно проводили вечера в пятницу и субботу вечером. В пабе подавали отличное пиво и отличные бургеры за ничтожные деньги. Дешево и сыто, что еще надо молодому парню? Обуваясь в прихожей, Джек услышал голос матери из кухни:

Where are you going, Jack?
Wet the throat with my pals…oopsss…- произнес Джек быстро. А когда опомнился, сказал громче: I am going out to meet some colleague!

[weq a: ju: gouiη] – восходящая интонация.
[wet ðq Θrout wið mai pælz] … [ups] …[ai qm gouiη aut tq mi:t sAm kq’li:gz]

Фразы дня:

Where are you going? –Ты куда собрался?
Wet the throat – пропустить по пару рымочек (уличное выражение)
Oops – восклицание удивления или конфуза.
To meet – встретиться/встретить

5 нояб. 2007 г.

I am going on leave.

Джон смотрел в окно больничной палаты и думал о своей жизни. За последние десять лет он не нашел момента, чтобы передохнуть и подумать о себе и своей семье. Такой стресс, вызываемый постоянной работой, сроками, новыми заданиями и проектами, довел Джон до истощения и вызвал нервный срыв. Джон смотрел и думал, что сейчас, в этой больнице, в палате с тремя больными, он чувствует себя лучше и свободнее. Тут нет ни вечно озабоченных лиц коллег, ни торопящихся знакомых, ни звонящих телефонов. Джон решительно махнул рукой и сказал:

I need a break. I am going on leave.
[ai ni:d q breik. ai qm gouiη on li:v]

Фраза дня:
To need a break – Нуждаться в перемене.
To go on leave – уходить в отпуск.

Playing the fool

С первыми солнечными лучами, которые медленно бежали по комнате в сторону кровать дяди Сэма, кот Милки пытался словить лучики на полу квартиры. Игра Милки разбудила дядю Сема. Он подтянулся, взглянул на часы, спустил ноги с кровати и их запустил в тапочки. Шлепая по комнате, дядя Сэм посмотрел на своего игривого кота и прикрикнул на кота:

Hey, Milky. Stop playing the fool. You will never catch a sunray.
[hei milki. stop pleiη ðe fu:l. ju: wil nevq kæ4 q sАnrei]

Кот посмотрел на своего хозяина веселым взглядом, и одним прыжком достиг его ног, на лету хватаясь за ткань тапочек.

Фраза дня:
To play the fool – дурака валять / заниматься ерундой.
To catch – схватить/поймать
Sunray – солнечный луч.

Символы произношения // Транскрипция

Особые символы произношения:

η – „ng” в конце слов и „n” в середине некоторых слов;
ð – звонкое „th”;
Θ – глухое „th”;
q – звук в неударных слогах (соответствует „а” или „э” – в американском варианте английского может звучать как „эР”);
двоеточие: более долгое произношение;
æ – открытое „э” в закрытом слоге;
А – звук „а”;
4 – звук „ч”
6 – звук „ш”

Данные символы используются в рассылке и на данном сайте.

Правило этой недели

Правило недели: 05/11/2007 - 10/11/2007

Изучение языка – это не слепое заучивание правил грамматики и синтаксиса, это погружение в новый мир чужой культуры, это изучение новых ценностей и традиций, это сравнение всего родного с изучаемым новым.