28 февр. 2009 г.

Вы спрашивали – 1

Последние недели никак не удавалось сесть и ответить на вопросы, которые накопились в комментариях к постам. Думаю, что лучше будет собирать вопросы и публиковать ответы в отдельном посте раз в две или три недели. Таким образом авторам вопросов будет легче найти ответы, а другим читателям блога будет, наверное, любопытно ознакомиться с объяснениями.

Ответы на вопросы будут выходить под заголовком “Вы спрашивали”. Ваши комментарии приветствуются.

Алексей прокомментировал(а) ваше сообщение "Speak to or speak with? In time or on time?":
Кстати, вот на счет "to speak with American/British accent".Неоднократно встречал форму "IN Britisih accent". Как-то даже встречал замечание, что так якобы правильнее. Есть ли какая-то разница между "IN British accent" и "WITH British accent"?

Ответ: Да, интересное замечание. Я даже поинтересовался у своих американских знакомых, какое выражение им кажется более правильным. Оба варианта, по их мнению, правильны: to speak in/with a British/American accent. Но некоторые заметили, что in a British/American accent звучит по-британски. Для американцев ближе вариант с with.

Я также погуглил выражения in/with a British/American accent и получил приблизительно равное количество ответов на запросы, как с in, так и с with.

Кстати, в поисках истины, где должно быть in, а где with, я натолкнулся на совет, как правильно говорить с русским акцентом! Вот здесь то, чего стоит избегать, когда вы говорите по-английски.

Катерина прокомментировал(а) ваше сообщение "Get a job!":
Не могли бы вы объяснить, что входит в понятие background. И как правильно ответить на вопрос What is your background? или Tell about your background, когда его задают на собеседовании?

Ответ: У слова background, n несколько значений. Все они исходят от значения “фон” или задний план. Когда говорят о человеке, background относится ко всему, что данный человек делал в прошлом: опыт работы, образование, т.д. В вашем случае What is your background? означает “Расскажите о себе? Расскажите о вашем профессиональном опыте”.

Michael прокомментировал(а) ваше сообщение "Ода грамматике":
Прокомментируйте, пожалуйста, употребление глагола help в предложении I couldn't help agree with him.

Ответ: Cannot help doing – особая речевая конструкция, которая переводится на русский, как “нельзя не…/нельзя удержаться от…”

I could not help admiring the basketball team during the match. - Нельзя было удержаться от восхищения этой баскетбольной командой во время матча.

Еще почитать:
Крылатые выражения из фильмов
Посудачим на досуге или с чем едят SMALL TALK
Как выучить английский?

19 февр. 2009 г.

Speak to or speak with? In time or on time?

schoolgirl пишет...

Еще хотелось бы узнать, чем отличается to speak to от to speak with, on time и in time?

Николаич пишет...

Давайте начнем с to speak to и to speak with:

Во-первых, могу сказать, что основное различие в значении говорить/общаться в том, что speak to - британский вариант, а в северной Америке предпочитают speak with. Тут идет речь о разговоре с человеком.

Could I please speak to/with John?

With также используется после speak, когда необходимо описать, как вы говорите/рассказываете:

Jack spoke with an outstanding American accent.

Но есть также отдельное выражение to speak to smb., которое означает "порицать, ругать, наставлять". Оттенок данного выражения таки неприятный.

- Your son broke a window with a soccer ball.
- I am going to speak to him. ~ Я с ним серьезно поговорю.

In time и on time

Их значения немного разнятся. Если вы пунктуальны и, например, никогда не опаздываете, вы всегда on time: The bus left on time. The show started on time. He is always on time.

Если вы торопитесь выполнить работу, вас подгоняют сроки и вы все делаете во время - то есть к сроку, вы in time: He could not get home in time due to the traffic jam. A stitch in time saves nine.

15 февр. 2009 г.

think about или think of?

В комментариях к одному короткому посту, написанному в январе прошлого года, меня спросили о разнице между to think about и to think of. Привожу ответ в отдельном посте:

Для глагола to think разница в том, что:

to think about smth. - означает думать о чем-либо или в уме размышлять над чем-либо. Например: I was thinking about my sister, who had left for Moscow. Либо: I thought about your question all day long.

to think of smth. - используют, чтобы поинтересоваться мнением или спросить кого-то, что он/она думает о чем-то/какое их мнение. Например, What do you think of my new car?

Есть, еще одно выражение: to think of doing. Тут заостряется внимание на возможности выполнения действия. We are thinking of having a party this week. Will you come?

14 февр. 2009 г.

Пополняем словарный запас бизнес лексикой

Мне лично очень интересна лексика, которая используется в англоязычных бизнес кругах. Вы, наверное, заметили, что часто в моих постах мелькают слова, связанные с финансами, экономикой и менеджментом. Но, по-моему, такой крен в сторону бизнес терминологии полезен, так как бизнес окружает нас, хотим мы этого или нет. На работе, в магазине, на улице, не говоря уже о телевидении и газетах, мы сталкиваемся со словами, которые обычно употребляют экономисты, финансисты, предприниматели. Ясно, что без соответствующего образования и солидного опыта работы в данной среде, трудно орудовать этими словами. Тем не менее, их стоит знать.

Предлагаю разобрать один несложный текстик:


Сэлли основала фирму по кейтерингу - по-русски, выездной ресторан. Дела пошли в гору. Но бюрократические проволочки ее изматывали и, когда другая компания предложила соединиться, Сэлли согласилась. Ей было грустно, что ее компанию поглотили. Но на вырученные деньги она приобрела дом на юге Франции. Вот такая проворная Сэлли.

Перевод, конечно, не буквальный. А теперь разбор полетов:

1. lucrative, adj - прибыльный, рентабельный

2. red tape - бюрократия (в отрицательном значении)

3. to merge - сливаться (о двух компаниях). Обычно to merge используют при сливании на равных условиях. Если крупная компания поглощает конкурента, используется to take over.

Ex.: The largest market player took over his company.

В качестве существительных ситуация повторяется:

a merger - слияние
a takeover - поглощение

Как видите, в нашем случае речь шла о сливании, но затем оказалось, что компанию Сэлли просто-напросто поглотили. Такой ход - обычная практика крупных компаний в попытке избавиться от конкурентов.

4. to reach a compromise - достигнуть компромисса/договориться

5. to hammer out a deal - заключить сделку

6. to be swallowed up - "проглотить", быть поглощенным

7. entrepreneurship, n - предпринимательство

8. capital assets - оборотный капитал

К этим словам и выражениям можно также добавить:

hassle, n - трудность
delay, n - опоздание, промедление
to be free of smth - освободиться от ч.-либо

Еще из бизнес лексики:
Я вас не увольняю...Вон!!!
Советы, как не потерять работу
Деньги, деньги – дребеденьги…

1 февр. 2009 г.

Ода грамматике

Зачем учить грамматику?

Учить грамматику надо, так как она существует, хотим мы этого или нет. Люди постоянно интересуются окружающим миром с целью его понять. Грамматика не отличается от других областей знаний.

Но, если сравнивать с такими областями, как, например, геология, наука о языке связана со всеми сферами деятельности человека. Мы не можем жить без использования языка. А грамматика его основной организационный принцип!

Умение владеть грамматикой – превосходный инструмент общения. Он помогает человеку умело выражать себя, творить, создавать шедевры. Ведь нет пределов тому, что и как мы можем написать или сказать. В то же самое время, такие широкие возможности ограничены горсткой правил. Не парадоксально?

Язык, все же, никогда нас не подводит. Если мы встречаемся с двусмысленностью в выражении, намеками, ассоциациями, непонятными высказывания или ошибками, нам приходится подвергать язык микроскопическому анализу, чтобы выявить неясности и избавиться от них. Кстати, правильная грамматика, которая вступает на сцену как панацея в таких случаях, важный фактор обучения детей правильности речи и их приобщении к языку взрослых.

Изучение грамматики родного языка создает основу для изучения других языков. Понятия, которые используются в грамматике родного языка, универсальны. Они также, в большей мере, существуют в других языках. В других языках также есть времена, части речи, т.д. А самое главное, знание грамматики родного языка создает почву для удачного сравнения между родным и неродным языками, которое необходимо для понимания языка, который вы изучаете.

Знание грамматики создает некую сигнальную систему, которая позволяет вам быстро реагировать на неправильные высказывания, орудовать словами и строить новые по смыслу грамматические структуры. Оно, это знание, также помогает оценивать язык, который используют около вас. Но не забывайте, что знание – не статичный феномен, в нем всегда есть место для совершенствования. Ведь, даже после получение прав на вождение автомобиля, на следующий день вы еще не станете профессиональным шофером.

Одним словом, изучайте грамматику. Русскую и английскую.